МЕТАФОРА «МИР – ТЕАТР» В КИНОВЕРСИИ «АННА КАРЕНИНА» ДЖО РАЙТА
Заказать уникальную курсовую работу- 22 22 страницы
- 16 + 16 источников
- Добавлена 11.02.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ОСОБЕННОСТИ ЭКРАНИЗАЦИИ РОМАНА Л. Н. ТОЛСТОГО «АННА КАРЕНИНА» 6
1.1 Проблема адаптации литературных произведений 6
1.2 История экранизаций «Анны Карениной» 9
2 ОСОБЕННОСТИ ЭКРАНИЗАЦИИ ДЖО РАЙТА 12
2.1 Проблема метафоры «Мир – театр» 12
2.2 Как метафора «Мир – театр» раскрывает замысел произведения Джо Райта
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Таким образом, Каренина становится заложницей своего положения, которое её тяготит. Данная интерпретация положения главной героини классического романа не нова, однако Джо Райт сознательно делает акцент именно на этом. О чем свидетельствует сцена на мероприятии, когда дама в зрительном зале держала собачку, а затем пренебрежительно отдала собачку слуге, подчеркивая лишь напыщенность всего происходящего.Как актеры несвободны в выборе воли, Анна становится несвободной в выборе судьбы, данную мысль особенно ярко подчеркивает выбранная режиссером форма фильма. После измены мужу Анна становится чужой, выбывает из светского общества, выбывает из общей пьесы. В одной из сцен была следующая фраза, сказанная о Анне Карениной: «Я к ней не приду... Если бы она нарушила закон, хуже того, она нарушила правила!». Данная фраза, отсутствовавшая в литературной версии романа, раскрывает весь сюжет и задумку Джо Райта и Тома Стоппарда. Анна нарушила светские правила, теперь для неё нет жизни в этом обществе, в котором все чувства и действия не больше, чем бутафория. Пытаясь сохранить статус светской дамы, Анна натыкается на серьезное сопротивление со стороны фальшивого общества. Она играет не по правилам, её не принимают. Когда же она захотела посетить театр, как положено дамам её круга, она оскорбляет всех своим присутствием. Кроме того, метафора «мир – театр» помогает лучше раскрыть фальшивость аристократического театра, противопоставляя её реальный мир главной героини.В киноверсии Анна Каренина выступает как Таким образом, через театральную форму Джо Райт в своей киноверсии «Анны Карениной» показал свою интерпретацию романа Льва Николаевича. Данная форму превалировала над содержанием, а суть формы была театральная метафора, которая позволяла режиссеру и сценаристу диктовать своё видение романа, в котором старые светские правила выглядят фальшиво, а Анна становится заложницей обстоятельств, потому что она одна «настоящая», что актуализирует роман под современные реалии. Современный человек видит эпоху XIXв. чаще всего в театрах, в постановках, однако зритель «играет» в погружение в эпоху, однако Джо Райт не позволяет этому случиться, эпоха принимает вид театра, настоящим остаются только чувства главной героини, которая со своими нравами, свободой не принимается в том театре и у неё остается единственный выход – покончить с собой. Таким образом, сохраняя каноническую концовку, Джо Райт переворачивает замысел автора, что было подчеркнуто метафорой «мир – театр», превалирующей в форме фильма. ЗАКЛЮЧЕНИЕТаким образом, было рассмотрено формообразующее противопоставление мира и театра в киноверсии Джо Райта. Режиссер и сценарист создали историю, в которой условности мешают трагизму, драматический эффект снижается за счет формальности происходящего. Однако появляется множество других акцентов и смыслов, возможных только благодаря кинообразующей метафоре «мир – театр». В 2012 году картина Райта стала номинантом многочисленных наград: 22 награды. А также получила Премию BAFTA за «Лучший дизайн костюмов», Премию Оскар за «Лучший дизайн костюмов» и Премию Европейской киноакадемии за «Лучшую работу художника постановщика» таким образом став самый высокого оцененный экранизацией романа Толстого.Толстой делился со своей супругой, что писал историю о падшей аристократке. Анна Каренина действительно получилась такой: она изменяет мужу, оставляет ради порочной связи одного ребенка, становится зависимой от морфия и, можно сказать, оставляет второго ребенка. Однако без признания автора, его замысел было бы нелегко открыть. Вместо этого видно трагичную историю о борьбе страсти и долга, о непростых обстоятельствах, которые просто давят на главную героиню, многие видят Анну просто запутавшейся, неоднозначной, искренней, любящей, жертвенной. Именно такой нам показывает её Джо Райт.Когда Найтли перечитывала книгу, готовясь играть Анну в новом фильме Джо Райта, ее поразила откровенная враждебность русского писателя к его собственной героине. Её персонаж с подачи опытных кинематографистов представляется некой «птичкой -в клетке».Театральная концепция позволила режиссеру выйти за рамки. Поэтому спектакль получился немного гиперболизированным, визуально избыточным: роскошные прически, одежды, украшения, однако основные стены театра старые и обшарпанные – так режиссер стремился не только передать состояние русского высшего общества того времени, но и подчеркнуть некую «бутафорность» 190 жизни его представителей. «Натуральные» (то есть, происходящие вне стен театра) картины деревенского уклада жизни Левина лишний раз это подчеркивают. Театральные приемы сделали фильм спектаклем-мюзиклом: ярким, небанальным, интересным, запоминающимся, но, с другой стороны, голливудская «Анна» не стала качественной экранизацией с точки зрения сюжета, истории и «толстовской назидательности».БИБЛИОГРАФИЯ1. Бочкарева, Н. С. Кино и литература : Учебное пособие для студентов и магистрантов гуманитарных специальностей / Н. С. Бочкарева, К. В. Загороднева. – Пермь : Пермский государственный институт культуры, 2019. – 104 с. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41487057 (дата обращения 06.01.2023).2. The top 100 books of all time : статьянасайте : The Guardian. Режим доступа – URL: https://www.theguardian.com/world/2002/may/08/books.booksnews (дата обращения 07.01.2023).3. The Best Classics by The Times :статьянасайте : The Greatest Books. Режимдоступа – URL: https://thegreatestbooks.org/lists/170 (датаобращения 07.01.2023).4. Top Ten Books of All Time :статьянасайте : The Top Ten – writers pick their favorite books by J. Peder Zane. Режим доступа – URL: http://www.toptenbooks.net/books/top-ten-books-all-time (дата обращения 07.01.2023).5. Некрасова, Е. С. Экранизации романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина»: жанровые аспекты / Е. С. Некрасова // Редактирование и редактор в отечественном кинематографе : сборник научных статей / Научно-исследовательский центр «Пересвет». – Санкт-Петербург : Ассоциация содействия изучению и популяризации истории и социально-гуманитарных наук «Научно-исследовательский центр «ПЕРЕСВЕТ», 2021. – С. 48-56. Режим доступа – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46280241 (дата обращения 07.01.2023).6. Рубцов Анатолий Семенович Союз литературы и кино // Вестник Адыгейского государственного университета. 2005. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soyuz-literatury-i-kino (дата обращения: 06.01.2023).7. Галахова, М. П. Медиаграмотность на уроках русского языка и литературы / М. П. Галахова // Вестник научных конференций. – 2018. – № 10-4(38). – С. 25-26. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=36527653 (дата обращения 06.01.2023).8. Д. Ю. Маташева Некоторые особенности зарубежных киноверсий романа «Анна Каренина» на примере фильмов Джо Райта и Бернарда Роуза : статья в электронном журнале : Язык. Культура. Коммуникации - ЮУрГУ, г. Челябинск, № 1 (2015). Режим доступа – URL: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/228/402(дата обращения 06.01.2023).9. Бочкарева, Н. С. Кино и литература : Учебное пособие для студентов и магистрантов гуманитарных специальностей / Н. С. Бочкарева, К. В. Загороднева. – Пермь : Пермский государственный институт культуры, 2019. – 104 с. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41487057 (дата обращения 06.01.2023).10. Прусакова, Л. А. Роман Л.Н. Толстого "Анна Каренина" и его кинематографическая судьба / Л. А. Прусакова // Книга в современном мире: проблемы чтения и чтение как проблема : Материалы международной научной конференции, Воронеж, 25–27 февраля 2014 года / Научный редактор: Ж. В. Грачева; Редакторы: М. К. Попова, М. Я. Розенфельд, Т. Ф. Ускова, О. В. Сулемина, Н. В. Токарева. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2014. – С. 186-191. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=23008660(дата обращения 06.01.2023).11. Дарья Легкая Анна Каренина: от немого кино до голливудского блокбастера : публикация в разделе кино : официальный сайт «Культура.рф» - гуманитарный просветительский проект. Режим доступа – URL : https://www.culture.ru/materials/188017/anna-karenina-ot-nemogo-kino-do-gollivudskogo-blokbastera (дата обращения: 10.01.2023).12. Короткие высказывания и выражения про театр : Официальный сайт Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Режим доступа – URL : https://culture.cap.ru/action/activity/sobitiya/novogodnie-meropriyatiya-v-chuvashskoj-respublike/xix-respublikanskij-konkurs-teatraljnogo-iskusstv/korotkie-viskazivaniya-i-virazheniya-pro-teatr (дата обращения 10.01.2023).13. Галинская, И. Л. Проблема метафоры / И. Л. Галинская // Культурология. – 2003. – № 4(27). – С. 68-70. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=6003897 (дата обращения: 10.01.2023).14. ТЕАТР1 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31505 (дата обращения 10.01.2023). 15. ТЕАТР2 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31506 (дата обращения 10.01.2023). 16. ТЕАТР3 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31507 (дата обращения 10.01.2023).
1. Бочкарева, Н. С. Кино и литература : Учебное пособие для студентов и магистрантов гуманитарных специальностей / Н. С. Бочкарева, К. В. Загороднева. – Пермь : Пермский государственный институт культуры, 2019. – 104 с. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41487057 (дата обращения 06.01.2023).
2. The top 100 books of all time : статья на сайте : The Guardian. Режим доступа – URL: https://www.theguardian.com/world/2002/may/08/books.booksnews (дата обращения 07.01.2023).
3. The Best Classics by The Times : статья на сайте : The Greatest Books. Режим доступа – URL: https://thegreatestbooks.org/lists/170 (дата обращения 07.01.2023).
4. Top Ten Books of All Time : статья на сайте : The Top Ten – writers pick their favorite books by J. Peder Zane. Режим доступа – URL: http://www.toptenbooks.net/books/top-ten-books-all-time (дата обращения 07.01.2023).
5. Некрасова, Е. С. Экранизации романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина»: жанровые аспекты / Е. С. Некрасова // Редактирование и редактор в отечественном кинематографе : сборник научных статей / Научно-исследовательский центр «Пересвет». – Санкт-Петербург : Ассоциация содействия изучению и популяризации истории и социально-гуманитарных наук «Научно-исследовательский центр «ПЕРЕСВЕТ», 2021. – С. 48-56. Режим доступа – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46280241 (дата обращения 07.01.2023).
6. Рубцов Анатолий Семенович Союз литературы и кино // Вестник Адыгейского государственного университета. 2005. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soyuz-literatury-i-kino (дата обращения: 06.01.2023).
7. Галахова, М. П. Медиаграмотность на уроках русского языка и литературы / М. П. Галахова // Вестник научных конференций. – 2018. – № 10-4(38). – С. 25-26. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=36527653 (дата обращения 06.01.2023).
8. Д. Ю. Маташева Некоторые особенности зарубежных киноверсий романа «Анна Каренина» на примере фильмов Джо Райта и Бернарда Роуза : статья в электронном журнале : Язык. Культура. Коммуникации - ЮУрГУ, г. Челябинск, № 1 (2015). Режим доступа – URL: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/228/402 (дата обращения 06.01.2023).
9. Бочкарева, Н. С. Кино и литература : Учебное пособие для студентов и магистрантов гуманитарных специальностей / Н. С. Бочкарева, К. В. Загороднева. – Пермь : Пермский государственный институт культуры, 2019. – 104 с. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=41487057 (дата обращения 06.01.2023).
10. Прусакова, Л. А. Роман Л.Н. Толстого "Анна Каренина" и его кинематографическая судьба / Л. А. Прусакова // Книга в современном мире: проблемы чтения и чтение как проблема : Материалы международной научной конференции, Воронеж, 25–27 февраля 2014 года / Научный редактор: Ж. В. Грачева; Редакторы: М. К. Попова, М. Я. Розенфельд, Т. Ф. Ускова, О. В. Сулемина, Н. В. Токарева. – Воронеж: Воронежский государственный университет, 2014. – С. 186-191. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=23008660 (дата обращения 06.01.2023).
11. Дарья Легкая Анна Каренина: от немого кино до голливудского блокбастера : публикация в разделе кино : официальный сайт «Культура.рф» - гуманитарный просветительский проект. Режим доступа – URL : https://www.culture.ru/materials/188017/anna-karenina-ot-nemogo-kino-do-gollivudskogo-blokbastera (дата обращения: 10.01.2023).
12. Короткие высказывания и выражения про театр : Официальный сайт Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Режим доступа – URL : https://culture.cap.ru/action/activity/sobitiya/novogodnie-meropriyatiya-v-chuvashskoj-respublike/xix-respublikanskij-konkurs-teatraljnogo-iskusstv/korotkie-viskazivaniya-i-virazheniya-pro-teatr (дата обращения 10.01.2023).
13. Галинская, И. Л. Проблема метафоры / И. Л. Галинская // Культурология. – 2003. – № 4(27). – С. 68-70. Режим доступа – URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=6003897 (дата обращения: 10.01.2023).
14. ТЕАТР1 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31505 (дата обращения 10.01.2023).
15. ТЕАТР2 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31506 (дата обращения 10.01.2023).
16. ТЕАТР3 : Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова онлайн [Электронный ресурс] : https://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=31507 (дата обращения 10.01.2023).
Вопрос-ответ:
Какие особенности экранизации романа "Анна Каренина" автором Джо Райта обращают на себя внимание?
Одной из особенностей экранизации романа "Анна Каренина" Джо Райтом является использование метафоры "Мир театр". Она позволяет раскрыть замысел произведения и описать главную героиню, Анну Каренину, как заложницу своего положения, которое ее тяготит.
Как долго уже снимают экранизации романа "Анна Каренина"?
История экранизаций романа "Анна Каренина" насчитывает уже более десяти экранизаций. Первая экранизация была снята еще в 1914 году, и с тех пор роман неоднократно переносился на большой экран в разных интерпретациях.
Какая проблема встречается при адаптации литературных произведений?
Проблема адаптации литературных произведений заключается в необходимости передать основные идеи и смысл произведения через другой медиум. Каждая экранизация должна решить эту проблему и найти свою уникальную интерпретацию и подход к материалу, чтобы вызвать эмоциональное отклик у зрителей.
Каким образом метафора "Мир театр" раскрывает замысел произведения Джо Райта "Анна Каренина"?
Метафора "Мир театр" в экранизации романа "Анна Каренина" автором Джо Райтом помогает раскрыть замысел произведения, показав главную героиню, Анну Каренину, как заложницу своего положения, которое ее тяготит. Театральный подход позволяет образно показать, как она находится на сцене жизни, где она исполняет определенные роли и участвует в игре, которую не может покинуть.
Каким образом Каренина становится заложницей своего положения, что ее тяготит?
Каренина становится заложницей своего положения, которое ее тяготит, потому что она вынуждена играть определенные роли и поддерживать фасад счастливой и успешной жены, хотя на самом деле ее отношения с мужем испорчены, а она сама стремится к свободе и любви. Она оказывается в ловушке своего общественного статуса и не может освободиться от него, что приводит к ее душевной трагедии.
Какие особенности экранизации романа "Анна Каренина" Джо Райта?
Экранизация романа "Анна Каренина" Джо Райта имеет свои особенности. Одной из них является использование метафоры "Мир театр". Эта метафора раскрывает замысел произведения, где главная героиня, Анна Каренина, становится заложницей своего положения, которое ее тяготит.
Какая проблема адаптации литературных произведений возникает при экранизации романа "Анна Каренина"?
При экранизации романа "Анна Каренина" возникает проблема адаптации литературного произведения. Режиссеры и сценаристы должны передать глубину и сложность персонажей, а также сохранить атмосферу оригинала в рамках кинематографического формата.
Какая история экранизаций романа "Анна Каренина"?
Роман "Анна Каренина" Л.Н. Толстого был экранизирован неоднократно. В разные годы искусство кино пробовало передать на экране историю этой знаменитой героини. Разные режиссеры и актеры придавали свой художественный почерк этому произведению.
Как метафора "Мир театр" раскрывает замысел произведения Джо Райта?
Метафора "Мир театр" в экранизации романа "Анна Каренина" Джо Райта является ключевым элементом, который раскрывает замысел произведения. Она символизирует то, что Анна Каренина становится заложницей своего положения, которое ее тяготит.
Какими особенностями экранизации романа "Анна Каренина" особенно прославился режиссер Джо Райт?
Режиссер Джо Райт особенно прославился своим подходом к экранизации романа "Анна Каренина". Он использовал метафору "Мир театр", которая помогла раскрыть замысел произведения. Благодаря этой особенности, фильм отличается оригинальностью и уникальностью в сравнении с другими экранизациями.