российская и зарубежная корреспонденция
Заказать уникальный реферат- 16 16 страниц
- 4 + 4 источника
- Добавлена 29.03.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
Введение…………………………………………………………………………1
Глава 1. Формирование корреспонденции в России………………………….3
Глава 2. Особенности российской и зарубежной корреспонденции………...6
Глава 3. Отличительные и общие признаки российской и зарубежной корреспонденции………………………………………………………………..10
Заключение………………………………………………………………………13
Список использованных источников…………………………………………..15
Глоссарий………………………………………………………………………..16
В нерегламентированных письмах для обращения к официальному лицу и конкретному частному добавляют фразы «С уважением…», «С пожеланиями успехов» и т.п. Согласно стандарту зарубежной (американской и западной) корреспонденции в любом ее виде обращение и заключение выступают обязательными элементами структуры текста. Обращение создает корреспонденции официальность. После обращения в Европе ставят запятую, в США – двоеточие. Если послание обращено к конкретному лицу, то употребляют неформальное «Дорогой», к группе лиц «Уважаемые господа» (Европа), «Джентльмены» (США). К женщинам обращение происходит через слово «Леди», к конкретной женщине - «Мадам». Но все же более предпочтительный вариант обращения с указанием имени.В этом смысле зарубежная корреспонденция следует современным тенденциям, когда очень важно личностное обращение. Современным людям нравится слышать, видеть свое имя. Это вызывает у читателя, слушателя, адресата повышенный интерес к передаваемой информации. Личностное обращение сложно оставить без внимания, человек начинает ассоциировать себя с происходящими событиями, он не может остаться в стороне от темы, проблемы, которую ему озвучивают.В разных национальных типах корреспонденции различная степень любезности. Так, проявление учтивости в российской деловой корреспонденции (сердечность, открытость, сопереживание) не характерно, потому что официальный документ, комментарий ситуации и пр. не подразумевают выражение чувств. Иначе думают в Европе и США: там признание в почтении и уважении напрямую являются секретами успеха, а любезность и настрой на единую эмоциональную волну создает тесный контакт с читателем, адресатом.С точки зрения стиля обращения составление корреспонденции в России и на Западе тоже отличается. Российской свойственен надличностный характер передачи сообщения, аргументированный анализ события, конкретное изложение сути. Ей присущи рациональность, жесткость применяемых речевых формул. Такие языковые модели отличаются от зарубежных «доверительных» текстов, в которых журналист выступает как конкретная личность.Стоит учитывать, что корреспонденция как жанр публицистики не то же самое, что художественный жанр. Для последнего важен и необходим общелитературный язык с эпитетами, метафорами, эмоционально окрашенными словами. Публицистика же относится к области в том числе делового стиля, в котором действуют другие речевые нормы. Нельзя забывать, что при составлении корреспонденции автор опирается на доказательства, факты, аргументы и обязан передать информацию с протокольной точностью, чтобы не исказить смысл и предоставить возможность читателю сделать объективный вывод. В этом автору помогает фактологическая точность, лаконичность передаваемой информации. Приводимые аргументы расположены в жесткой логической последовательности. Такой прием способствует закреплению информации в необходимые рамки, за счет чего автор эффективно подводит адресата к определенному выводу. Структура текста в корреспонденции (как российской, так и зарубежной) состоит из двух частей: 1) описание социально значимой ситуации, события;2) умозаключение, вывод, иногда – побуждение к размышлению, действию.Соблюдение строгости деловой корреспонденции соблюдается за счет сухости, отсутствия экспрессии, лексического однообразия в журналистском анализе происходящего. Такой эффект создается с помощью соединительных оборотов, которые передают причинно-следственную связь перечисленных событий.ЗаключениеРусский литературный язык как самый богатый и выразительный язык мира накопил в областикорреспонденции, и не только, бесценный опыт, которыйиз-за меняющихся внутренних и внешних условий унифицирован трафаретными языковыми формулами, традициями этикетных коммуникативных средств. Средства передачи информации представляют собой своеобразную стилистическую систему, состоящую из национальных представлений о корреспонденции как жанре журналистики и ведении делового письма, а также из зарубежных источников. Для дальнейшего развития этого жанра важно не копировать полностью образцы с Запада, а корректировать, улучшать накопленные с советского периода знания, возрождая отечественные традиции, которые сформировались с учетом специфики и возможностей русского языка.Корреспонденция как форма деловой переписки и как жанр публицистики получает свое развитие после создания советского государства. Новая структура госучреждений выявила важность создания единой системы документации, положило началоунификации оформления исторических и деловых документов. Первоначальные задачи были выполнены к началу 30 годов XX века с помощью проекта «Общие правила документации и документооборота». Дипломатические отношения с Западом, а в дальнейшем и необходимость экономического сотрудничества с ним, простимулировало продолжение совершенствования теоретической и практической стороны корреспонденции в СССР, а затем – в России.Однако российская корреспонденция сумела сохранить свои особенности, не идя на поводу только у западных образцов. Так, Россия сохранила традиции «телеграфного» стиля: строгую функциональность, упорядоченность построения словесных конструкций. Обратным образом функционирует корреспонденция США: нередко использует эпитеты, побудительные предложения ради эмоционального воздействия на адресата/читателя. Последнее подчеркивает главное отличие российской корреспонденции от зарубежной: у первой цель – сообщить конкретную информацию без давления на читателя с использованием доказательств как главного и эффективного инструмента убеждения.Список использованных источниковБасаков М.И. Делопроизводство и корреспонденция в вопросах и ответах: Учебн. пособие для студентов экономич. Вузов и колледжей. – 2-е изд., перераб. и доп. – Ростов н/Д: Феникс, 2001. - 320 с.Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/ Д: Феникс, 2017. – 299 с.Теппер Р. Как овладеть искусством делового письма. 250 писем и записок в помощь менеджеру. - М.: Издательское объединение «ЮНИТИ»«Аудит», 1997. – 192 с.Шеламова Г.М. Деловая культура и психология общения. - М., 2006.Глоссарий№ПонятиеОпределение1.Корреспонденция1. Сообщение, статья о текущих событиях, присланные в газету, в журнал, на радио или телевидение;2. жанр, предметом которого является отдельно взятое, социально значимое событие, изложение которого дается журналистом детализировано;3. жанр публицистики, предметом которого выступает конкретная социальная ситуация, ограниченная местом и временем.2.СтандартизацияДеятельность по установлению правил и характеристик в целях их добровольного многократного использования, направленная на достижение упорядоченности в сферах производства и обращения продукции и повышение конкурентоспособности продукции, работ или услуг.3.УнификацияПриведение к единообразной системе или форме.4.МаркетингОрганизационная функция и совокупность процессов создания, продвижения и предоставления продукта или услуги покупателям и управление взаимоотношениями с ними с выгодой для организации.5.ЭпитетХудожественно-образное определение, подчеркивающее наиболее существенный в данном контексте признак предмета или явления.6. Речевая (языковая) коммуникацияОбмен значениями (информацией) между индивидами через посредство языковых знаков.
1. Басаков М.И. Делопроизводство и корреспонденция в вопросах и ответах: Учебн. пособие для студентов экономич. Вузов и колледжей. – 2-е изд., перераб. и доп. – Ростов н/Д: Феникс, 2001. - 320 с.
2. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/ Д: Феникс, 2017. – 299 с.
3. Теппер Р. Как овладеть искусством делового письма. 250 писем и записок в помощь менеджеру. - М.: Издательское объединение «ЮНИТИ» «Аудит», 1997. – 192 с.
4. Шеламова Г.М. Деловая культура и психология общения. - М., 2006.