Английские заимствования в немецком языке

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Немецкий
  • 10 10 страниц
  • 4 + 4 источника
  • Добавлена 13.05.2023
748 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение……………………………………………………………………...……3
Пути заимствования англицизмов в немецком языке…………………………..5
Особенности ассимиляции англицизмов в немецком языке…………………...7
Заключение……………………………………………………………………...…9
Список источников………………………………………………………………10


Фрагмент для ознакомления

В-третьих, фонетически англицизмы все равно звучат как «чужие» в силу отсутствия в немецком языке.Так, типично английский звук [dg], звучащий как глухой dsch, произносится соответствующим образом: prodigy.Кроме того, наличие открытых или закрытых слогов в английском языке качественно меняет произношение гласных, что является нетипичным для немецкой фонетики, например, spam, run.В-четвертых, в процессе ассимиляции английские заимствования стираю границу в правописании между английскими и немецкими эквивалентными словами, к примеруClubвместо Klub или Octoberвместо Oktober.В целом, такие явления приводят впоследствии к фактическим орфографическим ошибкам. И при этом должно пройти очень много времени, чтобы прижилось новое правописание.В-шестых, даже принимая во внимание неизбежность заимствований в немецкий язык, для людей старшего поколения является стрессовым массовые заимствования. Язык как социальное явление становится нечто сложным и требует определенной адаптации.ЗаключениеТаким образом, появление англицизмов в немецком язык неизбежно ввиду активного развития международных и социально-экономических отношений в целом. Большую роль Несмотря на общность языковой семьи оба языка различаются в грамматике, лексике и орфографии. Эти различия затрудняют ассимиляцию.Вместе с тем нельзя не согласится со стремлением к поиску путей внедрения новых слов в немецком языке.Требует особого внимания интенсивность заимствований. Процесс межязыкового взаимодействия не должен приводить к бесконтрольному появлению новых слов в целях сохранения относительной частоты языка.Список источников1. Морозова О.Н. О некоторых тенденциях языковыхизменений в германской лингвокультуре / О.Н. Морозова, С.Э. Носкова //Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации»[Электронный ресурс]. – Тверь: ТГСХА, ТИПЛиМК, 2017. – № 1 (6). –идентиф. номер 0420700038/0004 – Режим доступа: http://www.tverlingua.by.ru (дата обращения: 13.04.2023).2. Романов А.А. Quovadis, Deutsch?Разговор с изучающим современный немецкий язык. Монография / А.А.Романов, О.Н. Морозова, С.Э. Носкова. – Тверь: Изд-во «Агросфера», 2017. –222 с.3. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft / H. Bußmann. – Stuttgart: Kröner, 2002. – 218 S.4. Sick B. Der DativistdemGenitiv sein Tod. – Folge 2. NeuesausdemIrrgarten der deutschenSprache / B. Sick. – Köln: VerlagKieppenhauer&Witsch; Hamburg: SPIEGEL ONLINE GmbH, 2005. – 260 S.

1. Морозова О.Н. О некоторых тенденциях языковых изменений в германской лингвокультуре / О.Н. Морозова, С.Э. Носкова // Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации» [Электронный ресурс]. – Тверь: ТГСХА, ТИПЛиМК, 2017. – № 1 (6). – идентиф. номер 0420700038/0004 – Режим доступа: http://www.tverlingua.by.ru (дата обращения: 13.04.2023).
2. Романов А.А. Quo vadis, Deutsch? Разговор с изучающим современный немецкий язык. Монография / А.А. Романов, О.Н. Морозова, С.Э. Носкова. – Тверь: Изд-во «Агросфера», 2017. – 222 с.
3. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft / H. Bußmann. – Stuttgart: Kröner, 2002. – 218 S.
4. Sick B. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. – Folge 2. Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache / B. Sick. – Köln: Verlag Kieppenhauer&Witsch; Hamburg: SPIEGEL ONLINE GmbH, 2005. – 260 S.

Вопрос-ответ:

Какие пути заимствования англицизмов в немецком языке?

Существуют три основных пути заимствования англицизмов в немецкий язык: лексический путь, грамматический путь и фразеологический путь.

Какие особенности ассимиляции англицизмов в немецком языке?

Ассимиляция англицизмов в немецком языке происходит по разным путям, но в целом они сохраняют свою звуковую и графическую форму, а также часто подчиняются немецкой грамматике и правописанию.

Какие особенности фонетического произношения англицизмов в немецком языке?

Некоторые звуки английского языка, такие как звук "dg" в слове prodigy, звучат в немецком языке как "dsch". Однако, в целом англицизмы все равно звучат как чужеродные слова в немецком из-за отсутствия этих звуков в немецкой фонетической системе.

Что можно сказать о лексическом пути заимствования англицизмов в немецком языке?

Лексический путь заимствования англицизмов предполагает прямое заимствование слов из английского языка без изменения их формы. В результате такого заимствования в немецком языке появляются слова, которые вполне сохраняют свое происхождение и часто используются как иноязычные лексемы.

Какие пути заимствования англицизмов в немецком языке выделяются?

В немецком языке выделяются три основных пути заимствования англицизмов: лексический путь, грамматический путь и фразеологический путь. Каждый из этих путей предполагает разные способы введения английских слов и выражений в немецкую речь.

Какие есть пути заимствования англицизмов в немецком языке?

Англицизмы могут попадать в немецкий язык через различные пути. Наиболее распространенные из них – это лексическое заимствование, когда английские слова употребляются в их оригинальной форме (например, "компьютер"), и семантическое заимствование, когда английские слова употребляются в новом значении, но все же сохраняют свою лексическую форму (например, "кликать" в значении "нажимать на кнопку мыши"). Также англицизмы могут поступать в немецкий язык через грамматическое заимствование, когда английские грамматические конструкции применяются в немецком языке (например, "Ich habe geparkt" вместо "Ich habe geparkt meinen Wagen").

Какие особенности ассимиляции англицизмов в немецком языке?

Ассимиляция англицизмов в немецком языке имеет свои особенности. Во-первых, фонетически англицизмы все равно звучат как чужие, так как немецкий язык не имеет некоторых звуков и звуковых сочетаний английского языка. Например, английское слово "prodigy" произносится по-немецки как "продихи". Во-вторых, немецкий язык традиционно преклоняет слова по падежам, в отличие от английского, поэтому англицизмам часто приходится адаптироваться к немецкому склонению. Например, английское слово "job" может склоняться по именительному падежу как "der Job", а по дательному падежу как "dem Job".

Какие пути заимствования англицизмов в немецком языке существуют?

В немецком языке англицизмы могут попадать через различные пути: напрямую из английского, через прочтение или события, связанные с английским языком, а также через французский язык, который в свое время заимствовал множество слов из английского.

Какие особенности ассимиляции англицизмов в немецком языке можно выделить?

Одной из особенностей ассимиляции англицизмов в немецком языке является их фонетическое произношение. Немецкий язык не имеет определенных звуков, присущих английскому языку, поэтому англицизмы звучат как чужие. Кроме того, немецкий язык может изменять написание английских слов для соответствия немецкой орфографии.