Лексические особенности интернет текстов

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Русский язык
  • 41 41 страница
  • 40 + 40 источников
  • Добавлена 22.06.2023
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение…………………………………………………………………………… 3
Глава I. Язык «русского сектора» интернет-коммуникации: теоретико-методологические основания анализа…………………………………………
1.1. Интернет-коммуникации (русскоязычный сегмент) vs медиадискурс : эволюция теоретических воззрений………………………………………………
1.2. Публицистический текст СМИ/медиа: языковые особенности материала..
Выводы по первой главе
8

8
20
Глава II. Лексические особенности интернет текстов.……………………… 22
2.1.Специфика современных интернет текстов: лингвистический анализ …………………..………………………….……………………………….
2.2.Способы выражения эмотивности в интернет текстах (русскоязычный сегмент)……………………………………………………………………..……..
Выводы по второй главе………………………………………………………….
22

25
31
Заключение………………………………………………………………………. 33
Список литературы……………………………...……………...………………..
Приложения………………………………………………………………………..
35
39
Фрагмент для ознакомления

Лингвистический анализрусскоязычных публицистических медиатекстов позволил обнаружить примеры метафор и других выразительных средств на сайте rg.ru: выиграть президентское кресло/выиграть президентскую гонку(метафора); майские президентские выборы Эрдоганастали «ходовой» темой (метафора); представлять наши страны на международной арене (речевое клише); согласно имеющейся информации, оппозиция надеется … (метафора персонификации); санкционное давление (метафора); «кровавое» мероприятие (эпитет, перифраз); так не далеко и до революции (графон, авторское выделение, негативная коннотация, культурологический аспект, ирония (негативное отношение к революции в китайской культуре); длительное пребывание у власти вызывает политическую усталость (антропоморфная метафора); ОтношенияТрампа и Абэкак в «новом медовом месяце»(антропоморфная метафора); государственный лидер, демонстрирующий дух России (перифраз); вероятно, нахлынет вторая волна кризиса (социоморфная метафора). «Невербальная, визуальная метафора в сочетании с вербальным текстом часто используется СМИ для создания игровой ситуации, в рамках которой негативная информация о том или ином лице – физическом или юридическом – теряет остроту, будучи перенесенной из реального мира в другое концептуальное измерение» [Баранов, 2011, с. 403]. Рис. 1. – Пример «визуальной» метафоры - инфографикаМетонимияМетонимия как стилистический прием предоставляет авторам медиатекстовреализовать различные ассоциации по смежности предметов и явлений. Прием метонимии лежит в основе географических, топонимических обозначений, например:Запад гадает, у кого больше власти: у Медведева или Путина; … английская газета «Гардиан» считает …; иранский корабль в Персидском заливе вызывает раздражение у Белого дома; по мнению Тегерана;Россия на Восточном форуме «обнимает» Азию; Период тревожного настроения Гонконга …Вашингтон вел бы себя иначе, если бы хотел победы Киева...Дания присоединилась к Европейскому оборонному агентству..Швеция рассматривает Киеву истребителей…СПЧ призывает отменить приговоры…Москва запускает прямое регулярное авиасообщение с Гаваной.В вышеприведенных примерах имеет место своего рода персонификация соответствующих российских государственных учреждений, ведомств, правительственных органов, городов, частей света. Данный стилистический прием используется намеренно частотно в заголовках интернет текстов с целью привлечения внимания читателя к материалу. Дляинтернет текстов характерно использование сравнений: беспрецедентному по своему масштабу санкционному давлению.Медведев призвал "уничтожать как крыс" .Некоторые идеологические ориентиры можно отследить через политико-оценочные коннотации определенных словосочетаний: угрожать; наиболее серьезное провокационное действие; легкомысленный, опасный замысел; блестяще закончить политическую карьеру; Россия, приносящая им «головную боль»;эта встреча очень важна; прекрасное начало диалога; в этом году по инициативе Путина; "преступления на почве ненависти" в отношении игрока и др.Как видно из примеров, представленных выше, метафора, эпитет, сравнения употребляются в положительном смысле и являются эффективными средствами создания стереотипов и образов в интернет текстах, формирующих у читателя/зрителя оценку и отношение. Метафора содержит в себе оценочный смысл, чувство, образ, которые потенциально возможно «шкалировать»в диапазоне неодобрительного/одобрительного. Именно с помощью метафор наиболее часто реализуется воздействующая функция СМИ и выделяются ценностные установки, становясь ярче и богаче. Благодаря использованию выразительных средств, авторы статей избегают повторений одних и тех же слов (помимо терминов), оборотов, конструкций в пределах небольшого текста. Выразительные средства придают предложению остроту, свежесть, новизну и яркость.Образ – внутренне визуализированное, «цельное представление о едином объекте, полученное в результате восприятия его внешних свойств и способное возникать в сознании человека вне непосредственного контакта с объектом-источником» [Баранов, 2011, с 112]. В интернет текстахможно целенаправленно обнаружить метафорические цели-стратегии США: ударять по американской «перебалансировке»; стратегия продвижения на восток, перебалансировка, политика перезагрузки,Вашингтон вел бы себя иначе, если бы хотел победы Киева..,благодаря политике «перезагрузки» появились большие сдвигии т.д.Языковая играВ русскоязычноммедиасегментевстречается такой момент манипуляции, как языковая игра. Языковая игра – это динамичное функционирование и множественное воздействие форм и средств языка, признанных служить определенным целям и следовать точно установленным правилам. Языковые игры как нельзя лучше, органичнее «вписываются» в медиадискурсивное пространство, соответствуя его динамичной природе. Языковая игра понимается в лингвистике как генератор смысла, осуществляемая с помощью контекстного преобразования использованных языковых средств. Языковая игра разрушает ассоциативные стереотипы восприятия языковых знаков с помощью включения знака в новый ассоциативный контекст. При этом используется ассоциативный потенциал языкового знака [Баранов, 2011]. Симбиоз языковой игры и медиасреды – лучший инструмент ведения информационной войны независимо от временных или пространственных факторов [Гуслякова, 2015, с. 285]. Основные функции языковой игры в медиадискурсе: аттрактивная, смыслообразующая, характерологическая, комическая, развлекательная, гедонистическая, выразительная и эстетическая). Выводы по второй главеПроведенный анализ как литературы и научных изысканий позволяет утверждать, что при всей многоплановости и многоаспектности медиалингвистических и социолингвистических исследований, доминирующим в современной лингвистике является акцентирование на процессуальностисоциально-политических, институциональных и идеологических дискурсов, соотносящихся с контекстными факторами и их репрезентацией в языке. Это дает исследователям шанс на поиск нового методологического импульса в социолингвистических исследованиях, позволяющего через знание языка антиципировать и прогнозировать (в научном, а не псевдонаучном плане) практическое развитие современных социо-политических процессов, вплоть до предсказания вооруженных конфликтов в современном мире.Материалом выступили медиатексты русскоязычного издания «Российская газета». Публицистические тексты газет и журналовмедиаизданий или интернет тексты русскоязычного сегмента, как правило, представляют собой тексты политической или рекламной коммуникации: они рассчитаны на массового читателя и слушателя. Такие тексты насыщены общественно-политической терминологией, метафорикой и метонимией, эпитетами, неологизмами, лозунгами, призывами, сокращениями, англоязычными вкраплениями, прецедентными высказываниями и цитатами.Так, например, текстмедиаиздания «Российская газета» изобилуют прецедентными феноменами – названиями различного рода государственных планов, мероприятий, номинаций политических или общественно-политических процессов, которые, как правило, заключаются в кавычки: поскольку они лакунарны по своей сущности. Медиа отражают современный уровень развития языка. Все изменения, происходящие в обществе, оформляются языком и фиксируются в первую очередь медиа. Поэтому газетно-журнальная лексика или лексика медиа – один из самых подвижных пластов языковой системы газеты; одни слова и фразеологизмы выходят из употребления, на их место приходят другие лексические единицы, в том числе и такие, которые ранее активно использовались в общенародном языке. Это обусловлено стремлением журналистов и политических лидеров подчеркнуть новизну событий и мероприятий. Журналист не только информирует о происходящих событиях, но и дает оценку сообщаемому. Абсолютное большинство специфических явлений в газетно-журнальных текстах находит отражение на лексико-грамматическом, лексико-стилистическом и семантическом уровнях. ЗАКЛЮЧЕНИЕСовременный язык используется на телевидении, радио, в газетах и журналах и их интернет-аналогах и цифровых ресурсах. Лексический пласт языка является неотъемлемой частью любой языковой системы. Любой язык как система – это не просто совокупность лексико-грамматических правил и формул, а живой и «подвижный организм», впитывающий новое и пополняющий свой состав, в том числе за счет «внутренних миграций» изначальных значений лексических единиц при различном употреблении, зависящем от контекста, что существенно обогащает нашу речь, вносит в нее своеобразный колорит и содержательность, выявляет особенности менталитета носителей языка, их культуру и традиции. Добавим фактор оцифровывания современного языка с использованием информационно-коммуникационных технологий и проблематика русского языка в секторе интернет-коммуникациикак семантическом, так и прагматическом аспекте актуализируется в несколько большей степени. Любой язык как система – это не просто совокупность лексико-грамматических и фонетических правил, а живой и «подвижный организм», впитывающий новое и пополняющий свой состав, в том числе за счет «внутренних миграций» изначальных значений лексических единиц при различном употреблении, зависящем от контекста, что существенно обогащает нашу речь, вносит в нее своеобразный колорит и содержательность, выявляет особенности менталитета носителей языка, их культуру и традиции.Наполняя концептуальным смыслом понятия «язык публицистических текстов», «язык газеты/прессы», «язык медиа» или «медиаязык», обнаружено, что современные исследования в области медиатекстовотличает тенденция формирования нового терминологического научного тезауруса: «медиаязык», «киноязык», «цифровой язык», «язык интерфейса», «язык новых медиа», «язык информационно-психологической войны» и др. Относительно понятия «язык» применительно к публицистическим текстам и медиа, то в данном случае под ним понимается не просто «лексическо-грамматический набор», «каркас» или стилистически корректный языковой уровень – предложение, текст или прагматически-обусловленное высказывание, а созданная компьютерным интерфейсом искусственная социализирующая символическая система, когда все пользователи способны «высказываться» (компьютерно-опосредованная коммуникация с обратной связью при помощи различных инструментов) и понимать друг друга на языке интерфейса. Словарный состав языка публицистическихмедиатекстовчутко реагирует на историко-политические события и финансово-экономические модификации в современном обществе. Термин фиксирует элементы теории, знания и опыт специалистов, более того «обеспечивает возможность конвенциональной ориентации специалистов» в процессе профессиональной коммуникации. При всей многоаспектностимедилингвистических и социолингвистических исследований, доминирующим в современной лингвистике является акцентирование на процессуальностисоциально-политических, институциональных и идеологических дискурсов, соотносящихся с контекстными факторами и их репрезентацией в языке. Это дает исследователям шанс на поиск нового методологического импульса в исследованияхинтернет-коммуникации русскоязычного сегмента, позволяющего через знание русского языка антиципировать и прогнозировать (в научном, а не псевдонаучном плане) практическое развитие современных социо-политических процессов, вплоть до предсказания вооруженных конфликтов в современном мире.Ни одна из представленных в курсовой работе методик социолингвистического анализа не обладает 100% совершенством и не гарантирует сверхточный результат исследователю: каждая методика имеет свои недостатки; вместе с тем синхронизация методик на этапе отбора материала или формирования выборки исследования способны обеспечить искомые исследователем верификацию, надежность, валидность и достоверность. Список использованной литературыАктуальные проблемы современной лингвистики. / сост. Л. Н. Чурилина. 5-е изд. М. : Флинта, Наука, 2010. 416 с. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: (на материале креолизованных текстов): М.: Academia, 2003. 122 c. 20.Анисимова Е. Е.Прагмалингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. №1. С. 71–79. Ахренова Н. А. Интернет-дискурс как гипертекст // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2016. № 3. URL: www.evestnik-mgou.ru (дата обращения 05.11.2022). Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Едиториал УРСС, 2009. 360 с. Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика. М.: Флинта: Наука, 2011. 592 с. Баркович А. А. Интернет-дискурс: метаязыковые модели практики // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 171–183. Баркович А. А. Информационная лингвистика: Метаописания современной коммуникации. М.: ФЛИНТА: Наука, 2017. 360 с. Богуславская В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. М., 2013. 280 с. Водак Р. Критическая лингвистика и критический анализ дискурса // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2011. № 4 (38). С. 286–291. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997. 139 с. Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии. Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М., 2002. № 3. С.32–43. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: URSS, 2008. 264 с. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов: Опыт исследования современной английской медиаречи. М., URSS, 2005. 288 с. Засурский Я.Н. Интернет как фактор международной журналистики // Вест. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2011. № 1. С. 5–10. Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод: пер. с англ. / Йоргенсен М.В., Филипс Л.Дж. Харьков: Изд-во "Гуманитарный центр", 2008. 352 с.Казак М. Ю. Специфика современногомедиадискурса // Современный дискурс анализ. 2012. № 6. С. 30–41. Карасик В. И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998. С. 185–197. Касевич В. Б.Проблемы семантики. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2019. – 304 с. Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. Пер. с англ. под научн. ред. О. И. Шкаратана. М.: ГУ ВШЭ, 2000. 608 с.Леонтьев А. А. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации. Изд-е 2, стереотип. / Под ред. А. С. Маркосян, Д. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, М.: Смысл, 2016. 271 с. Леонтьев Д. А., Иванченко Г. В. Комплексная гуманитарная экспертиза: Методология и смысл. М.: Смысл, 2008. 135 с. Лутовинова О. В. Языковая личность в интернет-коммуникации // Интернет-коммуникация как новая речевая формация: колл. Монография / науч. ред. Т.Н. Колокольцева, О.В. Лутовинова. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. С. 124–138. Лысакова И. П. Социолингвистический анализ прессы: история, методика, актуальность // Медиалингвистика. 2014. № 2 (5). С. 16-26. URL: https://medialing.ru/sociolingvisticheskij-analiz-pressy-istoriya-metodika-aktualnost/ (дата обращения: 14.05.2023).Манович Л. Язык новых медиа. М. : АД МАРГИНЕМ ПРЕСС, 2018. 400 с. Маслова В. А. Современные направления в лингвистике / В.А. Маслова. М. : Изд. центр «Академия», 2008. 272 с. Массмедиа в условиях глобализации: информационно-коммуникационная безопасность : монография / под общ.ред. проф. В. И. Василенко. Москва : Проспект, 2015. 168 с.Матисон Д. Медиа-дискурс. Анализ медиа-текстов / Д. Мэтисон. ; пер. с англ. Харьков: Изд-во «Гуманитарный центр», 2017. 264 с. Методы анализа текста и дискурса / С. Тичер [и др.]; пер. с нем. — Харьков: Изд-во «Гуманитарный центр», 2017. 336 с. Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста : учеб.пособие. СПб : КАРО, 2007. 245 с. Таршис Е. Я. Исторические корни контент-анализа: Два базовых текста по методологии контент-анализа / отв. Редактор М.С. Косолапов. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 160 с. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. 216 с. Хроменков П. Н. Лингвопрагматика конфликта (исследование методом количественного контент-анализа) ): дис.... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Хроменков Павел Николаевич. М., 2016. 405 с. Цыбикова Н. С. Строй текста новостей в Интернет-СМИ и его оценочный аспект: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04 / Цыбикова Наталья Сергеевна. М., 2011. 149 с. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб.пособие. Изд. 4-е. М. : Флинта: Наука, 2012. 256 с. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург : Изд-во Урал.гос. пед. ун-та, 2003. 248 с. Шипицына Л.Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка): автореферат дисс. …д-ра филол. наук: 10.02.04 /ШипицынаЛариса Юрьевна, Воронеж, 2011. 41 с. Литература на иностранных языках:Lasswel H. D. Propoganda technique in the World War. New York: Free Press, 1927.Lasswel H. D., Leites N.&assotiates. Language of Politics: Studies in Quantatitative Semantics. N.Y.: Cornwall Press, 1949. (2nd ed., 1965). Mayring Phillip. Qualitative Content Analysis // Forum: Qualitative Social Research. Volume 1, No. 2, Art. 20 – June 2000. URL: http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/1089/2385 (датаобращения: 15.01.2023). Приложения Приложение 1.Интерфейс медиаиздания «Российская газета» как медиаплатформа для выборки публицистическихмедиатекстов

Список использованной литературы

1.Актуальные проблемы современной лингвистики. / сост. Л. Н. Чурилина. 5-е изд. М. : Флинта, Наука, 2010. 416 с.
1.Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: (на материале креолизованных текстов): М.: Academia, 2003. 122 c. 20.
2.Анисимова Е. Е. Прагмалингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. №1. С. 71–79.
3.Ахренова Н. А. Интернет-дискурс как гипертекст // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2016. № 3. URL: www.evestnik-mgou.ru (дата обращения 05.11.2022).
4.Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Едиториал УРСС, 2009. 360 с.
5.Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика. М.: Флинта: Наука, 2011. 592 с.
6.Баркович А. А. Интернет-дискурс: метаязыковые модели практики // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 171–183.
7.Баркович А. А. Информационная лингвистика: Метаописания современной коммуникации. М.: ФЛИНТА: Наука, 2017. 360 с.
8.Богуславская В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. М., 2013. 280 с.
9. Водак Р. Критическая лингвистика и критический анализ дискурса // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2011. № 4 (38). С. 286–291.
10.Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997. 139 с.
11.Дейк ван Т. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
12.Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии. Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М., 2002. № 3. С.32–43.
13.Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. М.: URSS, 2008. 264 с.
14.Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов: Опыт исследования современной английской медиаречи. М., URSS, 2005. 288 с.
15.Засурский Я.Н. Интернет как фактор международной журналистики // Вест. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2011. № 1. С. 5–10.
16.Йоргенсен М.В. Дискурс-анализ. Теория и метод: пер. с англ. / Йоргенсен М.В., Филипс Л.Дж. Харьков: Изд-во "Гуманитарный центр", 2008. 352 с.
17.Казак М. Ю. Специфика современного медиадискурса // Современный дискурс анализ. 2012. № 6. С. 30–41.
18.Карасик В. И. О категориях дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: Социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов, 1998. С. 185–197.
19.Касевич В. Б. Проблемы семантики. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2019. – 304 с.
20.Кастельс М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура. Пер. с англ. под научн. ред. О. И. Шкаратана. М.: ГУ ВШЭ, 2000. 608 с.
21.Леонтьев А. А. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации. Изд-е 2, стереотип. / Под ред. А. С. Маркосян, Д. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, М.: Смысл, 2016. 271 с.
22.Леонтьев Д. А., Иванченко Г. В. Комплексная гуманитарная экспертиза: Методология и смысл. М.: Смысл, 2008. 135 с.
23.Лутовинова О. В. Языковая личность в интернет-коммуникации // Интернет-коммуникация как новая речевая формация: колл. Монография / науч. ред. Т.Н. Колокольцева, О.В. Лутовинова. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. С. 124–138.
24.Лысакова И. П. Социолингвистический анализ прессы: история, методика, актуальность // Медиалингвистика. 2014. № 2 (5). С. 16-26. URL: https://medialing.ru/sociolingvisticheskij-analiz-pressy-istoriya-metodika-aktualnost/ (дата обращения: 14.05.2023).
25.Манович Л. Язык новых медиа. М. : АД МАРГИНЕМ ПРЕСС, 2018. 400 с.
26. Маслова В. А. Современные направления в лингвистике / В.А. Маслова. М. : Изд. центр «Академия», 2008. 272 с.
27. Массмедиа в условиях глобализации: информационно-коммуникационная безопасность : монография / под общ. ред. проф. В. И. Василенко. Москва : Проспект, 2015. 168 с.
28. Матисон Д. Медиа-дискурс. Анализ медиа-текстов / Д. Мэтисон. ; пер. с англ. Харьков : Изд-во «Гуманитарный центр», 2017. 264 с.
29. Методы анализа текста и дискурса / С. Тичер [и др.]; пер. с нем. — Харьков : Изд-во «Гуманитарный центр», 2017. 336 с.
30. Никитина Т. Н. Грамматика китайского публицистического текста : учеб. пособие. СПб : КАРО, 2007. 245 с.
31.Таршис Е. Я. Исторические корни контент-анализа: Два базовых текста по методологии контент-анализа / отв. Редактор М.С. Косолапов. М.: Книжный дом «Либроком», 2012. 160 с.
32. Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. 216 с.
33.Хроменков П. Н. Лингвопрагматика конфликта (исследование методом количественного контент-анализа) ): дис.... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Хроменков Павел Николаевич. М., 2016. 405 с.
34.Цыбикова Н. С. Строй текста новостей в Интернет-СМИ и его оценочный аспект: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04 / Цыбикова Наталья Сергеевна. М., 2011. 149 с.
35. Чудинов А.П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. Изд. 4-е. М. : Флинта: Наука, 2012. 256 с.
36. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург : Изд-во Урал. гос. пед. ун-та, 2003. 248 с.
37.Шипицына Л.Ю. Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка): автореферат дисс. …д-ра филол. наук: 10.02.04 /Шипицына Лариса Юрьевна, Воронеж, 2011. 41 с.

Литература на иностранных языках:

1.Lasswel H. D. Propoganda technique in the World War. New York: Free Press, 1927.
2.Lasswel H. D., Leites N.&assotiates. Language of Politics: Studies in Quantatitative Semantics. N.Y.: Cornwall Press, 1949. (2nd ed., 1965).
3.Mayring Phillip. Qualitative Content Analysis // Forum: Qualitative Social Research. Volume 1, No. 2, Art. 20 – June 2000. URL: http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/1089/2385 (дата обращения: 15.01.2023).