Особенности использования лексических изобразительных средств на материале текстов песен Halsey
Заказать уникальную курсовую работу- 40 40 страниц
- 18 + 18 источников
- Добавлена 23.10.2023
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................3
ГЛАВА 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ В АНГЛИЙСКОЙ МУЗЫКЕ..5
1.1 Классификация лексических средств в музыке..............................................5
1.2 Особенности творчества Halsey…………………………………………… 16
Выводы по главе 1 ................................................................................................22
ГЛАВА 2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ НА ПРИМЕРАХ КОМПОЗИЦИЙ HALSEY ………………………………………23
2.1 Анализ лексических средств на примере творчества Halsey……………………………………………………………………………..23
2.2 Употребление разговорного или "сниженного" стиля в песенном дискурсе………………………………………………………………………….33
Выводы по главе 2 ................................................................................................36
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ....................................................................................................37
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ...........................................40
Halsey часто использует сравнения, чтобы передать свои эмоции и мысли. Они помогают создать образные и визуальные образы, которые усиливают эмоциональное воздействие на слушателя. Сравнение в следующем примере выражается именно на грамматическом уровне с помощью союза “like”You're dripping like a saturated sunriseYou're spilling like an overflowing sink2.Halsey также использует олицетворение, чтобы придать предметам или идеям человеческие качества. Например, впесне "Nightmare" онапоет: "I've tasted blood and it is sweet I've had the rug pulled beneath my feet",гдеонаолицетворяеткровьиковер.Ещёодинпримеролицетворения:These voices won't leave me alone3. Эпитеты: Halsey также использует яркие эпитеты, чтобы усилить свои сообщения. Также в песнях Halsey не всегда употребляет авторские эпитеты, а и общеизвестные, к примеру:Found you when your heart was broke – broken heartJust running from the demons in your mindThen I took yours and made 'em mine – demons in the mindI didn't notice 'cause my love was blind – bind loveWellmyheartisgoldandmyhandsarecold – heartofgold4. Ещё одним важным лексическим средством в музыке являются сокращения, они играют большую роль при рифме или ритме, так же сокращения могут подразумевать не только уменьшение слов, а опущения грамматических единиц для своеобразного звучания текста:I wanna start this out and sayI gotta get it off my chest (My chest) В данном примере мы видим наиболее частые сокращения, которые употребляются в художественном и разговорном стилях:Wanna - wantto ,gotta - havegotto.Рассмотримещёодинпример:Got no anger, got no maliceJust a little bit of regretKnow nobody else will tell youSo there's some things I gotta sayОпущениеместоимения: got – I got, know – I knowGonna jot it down and then get it outAnd then I'll be on my wayВ данном примере мы видим оба варианта – опущение местоимения и сокращение грамматической формы: Gonna – Iamgoingto.5.Аллюзии, чья функция состоит в указании на связь песенного текста с другими текстами или же отсылке к определенным историческим, культурным и биографическим фактам: Too many guys I'm a concept, orI complete them, or I'm gonna make them aliveI'm just a fucked up girl who's lookin' for my own peace of mindDon't assign me yours ‒ отрывокизк/ф «Вечноесияниечистогоразума»6. Анафора/Единоначатие‒ повторение звуков, слов или групп слов в начале каждого речевого отрывка:I hope your back aches and your knees hurtI hope you think about me sleeping in your t-shirtI hope your little brother turns out to be nothing like youI hope that you hurt more than I do7. Антитеза/Противопоставление ‒сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора [17]:When the hand you wanna hold is a weaponThe warning signs can feel like they're butterfliesАпозиопезис‒ внезапная остановке в речи, делающая ее незаконченной; прерывание одного предложения и начало нового [17]:I left you to clean it up…I'm bursting out of the…8. Оксюморон ‒ характеризуется намеренным использованием противоречия для создания формального эффекта. С психологической точки зрения оксюморон - это способ разрешения запутанных ситуаций: I never listen but I see you with my eyes closed9. Риторический вопрос‒ вопрос, на который не требуется ответа, так как он уже заранее известен [17]. Риторический вопрос используется для усиления смысла высказывания, для придания ему большей значимости:Is it really that strange if I always want a change?10. Несмотря на современный стиль исполнения, в текстах также нередко встречаются поговорки:hold someone tight and they breakThe more that you have, the more that they takeThe more that you give awayThe more that you haveВ целом, лексические изобразительные средства в песнях Halsey играют важную роль в том, чтобы передать ее эмоции, переживания и внутренний мир. Они делают ее тексты более выразительными и помогают слушателям лучше понять ее истории.Наиболее часто встречаются метафоры, в том числе и авторские. Так как все песни исполнительницы ‒ глубоко душевные, они передаются с помощью уже известных слушателям выражений, а также через созданные певицей, что ещё больше изображает её чувства и видение мира.Основываясь на своих анализах и мнении, следует заметить, что несмотря на стиль музыки, который более приближен к поп-жанру, а также современные мотивы с молодёжным сленгом, певица Halsey достаточно художественно выражает свои мысли. Её песни насыщенны множеством оттенков и средств изобразительности, слова не лишены смысла, а имеют очень глубокий фон.2.2 Употребление разговорного или "сниженного" стиля в песенномдискурсеВ современных англоязычных странах нередки случаи употребления разговорного и даже национального, подчеркивающие, таким образом, демократический характер и принадлежность к люди. В песнях такие формы используются для тех же целей - для снижения стиля изложения, придавая иногда небрежность, иногда большую простотуВо-первых, это широкое использование жаргонных слов в песнях; например, слово “Bae” в песне, которая сделала популярнымФаррелла Уильямса “ComeGetItBae”. Данное слово используется жителями гетто для обращения к своей второй половинке, потому что им стало лень произносить слово “babe” целиком.Во-вторых, мы наблюдаем избыточное использование вводных элементов, таких как indeed, sure,though, cause. В своём анализе песен Halseyмы постараемся найти все эти лексические особенности, но также выделить и другие, которые более часто употребляются исполнительницей. Например, вот некоторые особенности использования лексических изобразительных средств на материале текстов песен Halsey:1. Идиома/Устойчивое выражение ‒ словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания [17]. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску:We were on the low, but you were getting high with me – идиома “to be on the low” – иметьпроблемы. И в данной строке также присутствует игра слов “tobeonthelow-gethigh”, что изображает контрастность выражения.Другие примеры идиом и устойчивых фраз:Settle down, I'll spell it out, it's simple enoughI came around, I figured out, should follow my gutI gotta get it off my chestРассмотрим ещё необычный способ выражения – жаргон, который часто употребляется современнымипоп-артистами. Halsey иногда использует жаргонные выражения в своих песнях, чтобы придать им более разговорный и автентичный характер. Например, в песне "NewAmericana" Halsey использует выражение "babyboomers", которое относится к поколению людей, родившихся после Второй мировой войны. Она также включает жаргонное выражение "raisedonBiggieandNirvana" для описания влияния музыки на ее поколение, хотя в тоже время данный метод можно отнести к аллюзии.Кроме использования жаргона, Halsey также может включать в свои песни различные сленговые выражения или фразы, чтобы придать им более современный и разговорный оттенок. В песне "Graveyard" она поет: "It'sfunnyhowthewarningsignscanfeellikethey'rebutterflies", где выражение "warningsigns" относится к предупреждающим знакам или интуитивным ощущениям, а "feellikethey'rebutterflies" используется для описания смешанных чувств и эмоций.Halsey также может использовать уличный сленг или молодежную лексику в своих текстах, чтобы создать более молодежную и современную атмосферу. Например, в песне "Nightmare" она использует фразу "I'vetastedbloodanditissweet", где "tastedblood" относится к опыту или проблемам, с которыми она сталкивалась.Также в песне "Colors" она поет: "You'redrippinglikeasaturatedsunrise", где "dripping" используется в контексте перенасыщенности или притягательности, чтобы описать сильное чувство привлечения к другому человеку.Использование жаргона и сленга в песнях Halsey помогает ей создавать более живые и актуальные тексты, которые легко улавливаются и резонируют с ее молодой аудиторией. Это также помогает ей передать свои мысли и эмоции более непосредственно и искренне.В следующей песне наибольшей частотностью употребления является личное местоимение единственного числа «I» « I heard…I wish…I remember…I hate», что свидетельствует о состоянии тревожности и волнения героя. Чтобы приблизить слова песни к разговорной речи используются разговорные сокращения, такие как «cause» вместо «because», «ain’t» вместо « arenot», «you’d» вместо «youwould». Помимо того, в тексте встречается междометие «Yeah», функцией которого является продлевание строчки для ее логического и фонетического завершения.Как в любом музыкальном тексте, мы можем наблюдать множество идиом и фразовых глаголов, так как, как уже было упомянуто раннее, по стилистике музыкальный текст сопоставим с разговорной речью.Жаргон и сленг помогают придать песне особый колорит и выразительность. Использование жаргона и сленга в песнях может отражать определенные культурные контексты или подкультуры. Это может помочь установить связь с определенной аудиторией или сообществом, которые понимают и используют эти выражения. Более того, жаргон и сленг могут добавить песне особый стиль и энергию, а также создать образ современности и актуальности. Такие выражения часто связаны с текущими трендами и модными фразами, что может привлечь внимание молодой аудитории. Когда артист использует жаргон или сленг, это может помочь его поклонникам и фанатам лучше идентифицироваться с ним и его сообществом. Такие выражения могут создать чувство принадлежности и подчеркнуть общие ценности или опыт.В целом, использование жаргона и сленга в песнях имеет множество позитивных аспектов, включая выразительность, культурную релевантность, стиль, актуальность и создание связи с аудиторией. Однако, важно учитывать контекст и целевую аудиторию, чтобы избежать непонимания или оскорбления.Выводы по главе 2На основании изучения литературы по теме исследования и анализа практических источников можно сделать вывод, что фонетические стилистические средства - это особые сочетания или чередования звуков в синтаксическом порядке, которые в сочетании с другими средствами образуют различные стилистические эффекты, в то время как лексико-грамматические средства являются более глубоким отражением стиля автора.Разобрав вопрос лексических средств, мы увидели, что певица активно использует метафоризацию, фразовые глаголы, опущение слов или окончаний, а также собственные сравнения, гиперболу и олицетворения.Как уже было отмечено критиками, стиль Halsey очень разнообразен и даже не понятен. В целом, стиль музыки Halsey отличается индивидуальностью, автентичностью и глубиной. Ее тексты песен и звучание вызывают сильные эмоции и способны перенести слушателя в ее мир. Благодаря своей уникальности и открытости, Halsey стала одной из самых востребованных и влиятельных исполнительниц в современной музыкальной индустрии. ЗАКЛЮЧЕНИЕАнглийская лирика является разновидностью поэтической лирики. Поэтический текст представляет собой сложную смысловую структуру, каждый элемент которой отражает определенное содержание, причем элементы, формальные для обычного языка, особенно элементы фонологической и ритмической последовательности, сильно влияют на общую структуру текста и его смысл в поэзии. Однако песенные тексты отличаются от простых поэтических текстов. Английские песенные тексты являются продуктом частичной креолизации и состоят из двух частей, текстуры которых не являются однородными. Поскольку песенные тексты являются креолизованными текстами, экстралингвистические музыкальные элементы играют важную роль в формировании текста. Они также влияют на такие элементы, как просодия, делая рифму в песенном тексте более свободной. В рамках данного исследования особое внимание уделяется такому понятию, как английский песенный дискурс. Песенныйдискурс является особой формой хранения культурных знаний. С помощью музыки и песенных композиций человек познает и интерпретирует окружающий его мир. Данный процесс глубок и интенсивен, а воздействующая способность песни может определенным образом повлиять на мировоззрение слушателя. Поэтому песенные тексты, популярные в определенной социальной среде, у лиц разного возраста, пола, сферы деятельности и т.д., являются ценным материалом для изучения особенностей культуры народа, его мировоззрения и мировосприятия, традиций, обычаев, а также для выявления социальных характеристик лингвокультурного сообщества [14, С. 113–115]. Поскольку музыка звучит преимущественно на английском языке, то, безусловно, ей присущи многие черты этого стиля. Это очень заметно по использованию названий. Легко понять, что цель любой песни - затронуть душу слушателя. Очевидно, что никакой компромисс не может быть настоящим без обращения к человеку, до которого должен быть донесен посыл создателя. Чаще всего песни пишутся о чувствах людей и событиях в их жизни.Как мы уже упомянули ранее, музыка Halsey характеризуется уникальным стилем, который сочетает различные жанры и звучание, отражая ее личные эмоции, опыт и взгляды на мир. Ее музыка отличается открытостью, смелостью и глубиной, а тексты песен часто содержат сильные эмоции, образы и метафоры.Она экспериментирует с различными музыкальными стилями, включая поп-музыку, альтернативный рок, электронную музыку и другие. Это позволяет ей создавать уникальное звучание, которое отличается от традиционных рамок и привлекает внимание слушателей.Особенности стиля музыки Halsey включают использование гипербол и ярких образов для передачи эмоциональной интенсивности и глубины ее текстов. Она часто обращается к личным темам, таким как борьба с психическими проблемами, неравенство и социальные вопросы, что делает ее музыку более эмоционально заряженной и актуальной.Также стоит отметить, что Halsey активно выступает в защиту прав ЛГБТ+, феминизма и других социальных движений. Ее музыка становится средством активизма и выражения своих убеждений.В ходе нашего исследования мы задействовали элементы творчества Halsey, а именно, тексты следующих песен: Ghost, Hurricane, Gasoline, Colors, BadatLove, NewAmericana, Graveyard.С помощью приведенных примеров текстов можно сделать вывод о том, что песенные тексты в жанре поп в современном англоязычном песенном дискурсе демонстрируют лексические особенности, принадлежащие как разговорному, так и художественному функциональному стилю. Например, лексическая редукция, фразеологические сочетания, разговорные восклицания, оценочная лексика и частое использование переносных значений. Поскольку выделить чистые тексты, обладающие определенными стилистическими признаками, нелегко, целесообразнее рассматривать стилистические тенденции, проявляющиеся в текстах того или иного автора.Более того, в нашей работе мы провели анализ и составили статистику с целью выделения более часто употребляемого лексического средства изобразительности. В итоге мы получили следующие данные: 1-2 примера встречались в средствах: повторение, аллюзии, гипербола, анафора, антитеза, апозиопезис, оксюморон и риторический вопрос. Среднестатистическое употребление оказалось среди сравнения, олицетворения, поговорок, идиом и устойчивых выражений. В среднем данные средства передачи имеют по 3 примера.И основным способом, который чаще всего употребляет певица Halsey, являются эпитеты, метафора, сокращения, жаргон и сленг. Данная статистика ещё раз подтверждает важность стиля музыкального текста. Так как в нашей работе мы изучали современную поп музыку, здесь преобладает жаргон и сленг. К тому же, как мы уже определили, песенный текст это художественный текст, поэтому в нём можно наблюдать изобилие эпитетов и метафор. И последней особенностью музыкального стиля являются сокращения, в том числе и грамматические. Как упоминалось раннее, они используются в основном для сохранения рифмы и ритма в песенном жанре.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВGurevich, V.V. English stylistics / V.V. Gurevich // http://www.twi-rpx.com/file/89285/.Halsey’s “Manic” as a genre-bending force https://www.popmatters.com/halsey-manic-review-2644856261.htmlhttp://www.english-source.ru/english-linguistics/discourse-analysis/136-stylistic-devices-and-expressive-meansWhy does everyone hate Halsey?https://www.y101fm.com/features/lifestyle/entertainment/6455-why-does-everyone-hate-halsey.Арнольд, И. А. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. --5-е изд., испр. и доп.-- М.: Флинта: Наука, 2002.-- 384 с.Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка : учебное пособие / И.Р. Гальперин // http://www.twirpx.com/file/16009.Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования : учебное пособие / И.Р. Гальперин // http://www.bookshunt.ru/b378376.,Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания,-М.: Наука, 1977. С. 7-8Долинин, К.А. Текст и произведение // Русский текст. – № 2. — СПб.: Российско-американский журнал по русской филологии, 2004. — С. 71-72. Дуняшева, Л. Г. Концепт «свобода» в афроамериканском песенном дискурсе [Текст] / Л. Г. Дуняшева // Ученые записки Казанского университета. Сер. Гуманитарные науки. –– Т. 153. –– Книга 6. –– Казань, 2011. –– 158–167 c. Ивашкин, М.П. Практикум по стилистике английского языка : учебное пособие / М.П. Ивашкин. - М. : АСТ, 2007. - 112 с.,Лапшина, М.Н. Стилистика современного английского языка=EnglishStylistics: учеб. Пособие для студ. Учреждений высш. Проф. Образования/ М.Н. Лапшина.-- СПб.: Филологический факультет СПБГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2013-- 272 с.Левковская, Н.А. Стилистика английского языка : лекционно-практический курс / Н.А. Левковская. - М. : ИМПЭ имени А. Грибоедова, 1998. - 178 с.Маслов, Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста // Лингвистические вопросы. – № 4. – Тюмень: Тюменский государственный университет, 2015. — С. 104-105.Морозов, А.Ю. Речевые особенности социального диалекта “BLACK ENGLISH” в произведениях песенного творчества афро-американцев / А.Ю. Морозов // Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции 29-30 октября 2002 г. Часть 1. Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. - С. 113–115.Плотницкий, Ю. Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. Е. Плотницкий. –– Самара, 2005. –– 183 с.Русина, Е.В.. Концепт «Disgrace» в американском песенном дискурсеhttp://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-disgrace-v-amerikanskom-pesennom-diskurse. Седов, К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. — 104 с. Стилистические приёмы и выразительные средства в английском языкеhttp://www.english-source.ru/english-linguistics/discourse-analysis/136-stylistic-devices-and-expressive-means
1. Gurevich, V.V. English stylistics / V.V. Gurevich // http://www.twi-rpx.com/file/89285/.
2. Halsey’s “Manic” as a genre-bending force https://www.popmatters.com/halsey-manic-review-2644856261.html
http://www.english-source.ru/english-linguistics/discourse-analysis/136-stylistic-devices-and-expressive-means
3. Why does everyone hate Halsey? https://www.y101fm.com/features/lifestyle/entertainment/6455-why-does-everyone-hate-halsey.
4. Арнольд, И. А. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. --5-е изд., испр. и доп.-- М.: Флинта: Наука, 2002.-- 384 с.
5. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка : учебное пособие / И.Р. Гальперин // http://www.twirpx.com/file/16009.
6. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования : учебное пособие / И.Р. Гальперин // http://www.bookshunt.ru/b378376.,
7. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания,-М.: Наука, 1977. С. 7-8
8. Долинин, К.А. Текст и произведение // Русский текст. – № 2. — СПб.: Российско-американский журнал по русской филологии, 2004. — С. 71-72.
9. Дуняшева, Л. Г. Концепт «свобода» в афроамериканском песенном дискурсе [Текст] / Л. Г. Дуняшева // Ученые записки Казанского университета. Сер. Гуманитарные науки. –– Т. 153. –– Книга 6. –– Казань, 2011. –– 158–167 c.
10. Ивашкин, М.П. Практикум по стилистике английского языка : учебное пособие / М.П. Ивашкин. - М. : АСТ, 2007. - 112 с.,
11. Лапшина, М.Н. Стилистика современного английского языка=English Stylistics: учеб. Пособие для студ. Учреждений высш. Проф. Образования/ М.Н. Лапшина.-- СПб.: Филологический факультет СПБГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2013-- 272 с.
12. Левковская, Н.А. Стилистика английского языка : лекционно-практический курс / Н.А. Левковская. - М. : ИМПЭ имени А. Грибоедова, 1998. - 178 с.
13. Маслов, Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста // Лингвистические вопросы. – № 4. – Тюмень: Тюменский государственный университет, 2015. — С. 104-105.
14. Морозов, А.Ю. Речевые особенности социального диалекта “BLACK ENGLISH” в произведениях песенного творчества афро-американцев / А.Ю. Морозов // Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции 29-30 октября 2002 г. Часть 1. Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. - С. 113–115.
15. Плотницкий, Ю. Е. Лингвостилистические и лингвокультурные характеристики англоязычного песенного дискурса [Текст]: дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Ю. Е. Плотницкий. –– Самара, 2005. –– 183 с.
16. Русина, Е.В.. Концепт «Disgrace» в американском песенном дискурсе http://cyberleninka.ru/article/n/kontsept-disgrace-v-amerikanskom-pesennom-diskurse.
17. Седов, К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. — 104 с.
18. Стилистические приёмы и выразительные средства в английском языке
http://www.english-source.ru/english-linguistics/discourse-analysis/136-stylistic-devices-and-expressive-means