Лексические особенности интернет текстов (на материале англоязычного политического медиадискуса)

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Лингвистика
  • 76 76 страниц
  • 50 + 50 источников
  • Добавлена 12.12.2023
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение 3
Глава 1 Теоретические особенности функционирования интернет-текстов в политическом медиадискурсе 6
1.1. Понятие медийного дискурса и его характеристики 6
1.2. Понятие политического медийного дискурса, его основные характеристики 13
1.3. Лексические особенности интернет-текстов 22
Выводы по Главе 1 32
Глава 2 Практический анализ лексических особенностей интернет-текстов политического медиадискурса 35
2.1. Лексические особенности британского политического медиадискурса на примере периодического издания The Guardian 35
2.2. Лексические особенности американского политического медиадискурса на примере периодического издания The Washington Post 47
Выводы по Главе 2 62
Заключение 65
Список литературы 70
Фрагмент для ознакомления

Вставная конструкция позволяет сделать ремарку относительно политического деятеля, который является двигателем данного законопроекта. Также вставная конструкция демонстрирует отношение журналиста к данному законопроекту и его инциатору.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]6«The plan will delay any new oil lease sales until 2025, leaving as much as a two-year gap between sales that historically have been scheduled for several times a year».1. Термин «задержка» (delay) предполагает намеренную отсрочку, подчеркивая намерение правительства замедлить продажи нефти в лизинг, что может привести к серьезным финансовым последствиям.2. Эта фраза подчеркивает длительный период между продажей нефти в аренду и подчеркивает, что ранее таких перерывом не случалось. Выбранные лексические единицы также отражают мнение журналиста о сложившейся ситуации.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]7The Interior Department will also lease only in the Gulf of Mexico – dismissing proposed sales for Alaska’s Cook Inlet – as the administration seeks to limit fossil fuel production and zero out U.S. greenhouse gas emissions by 2050, according to an announcement from the Interior Department.1. Эта фраза передает конкретные цели и намерения нынешней администрации по сокращению производства ископаемого топлива. С политической точки зрения сложившаяся ситуация может стать проблемой, поэтому в данном случае журналист использует стилистически нейтральные лексические единицы, чтобы передать только фактическую сторону вопроса.2. Термин «обнулить» (tozeroout) означает амбициозную цель по полному устранению выбросов парниковых газов к 2050 году, подчеркивая приверженность администрации решению проблемы изменения климата. Выбранные лексические единицы также носят нейтральный характер, что еще раз подчеркивает значимость принимаемых решений.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]8«Administration officials said they couldn’t go further because of provisions Congress approved last year that require offshore oil leasing in order for Interior to do offshore wind leasing».1. Эта фраза подчеркивает роль Конгресса в утверждении конкретных положений, указывая на значимость законодательной власти в формировании политической повестки.2. Термин «лизинг» подчеркивает деловой аспект добычи ресурсов на шельфе, а также его значимость для развития участников.3. Как и в случае с нефтяным лизингом, использование термина «лизинг» здесь подчеркивает внимание администрации к возобновляемым источникам энергии.Стоит также отметить, что журналист во всех трех случаях использует нейтральные по своему стилистическому назначению слова, что говорит о простой констатации фактов, которая необходима, чтобы указать на определенный контекст политической повестки.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]9«A maximum of three sales – one each planned for 2025, 2027 and 2029 – are the fewest the Interior Department said it could do under the law and keep expanding its offshore wind program as it intended through 2030».Фраза указывает на ограничение количества продаж, которое является результатом законодательных решений, которые могут негативно поменять на развитие страны в целом и на формирование международных отношений в частности.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]10«A maximum of three sales – one each planned for 2025, 2027 and 2029 – are the fewest the Interior Department said it could do under the law and keep expanding its offshore wind program as it intended through 2030».В этом пункте подчеркивается, что Департамент внутренних дел работает в рамках ограничений, установленных существующими законами и нормативными актами. Выбранные журналистом лексические единицы указывает на то, что работа Департамента ограничена, что негативно сказывается на многих аспектах. Здесь также проявляется личная позиция автора статьиThe Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]11«A maximum of three sales – one each planned for 2025, 2027 and 2029 – are the fewest the Interior Department said it could do under the law and keep expanding its offshore wind program as it intended through 2030».Термин «расширение» (expanding) указывает на активный подход к расширению программы развития морской ветроэнергетики в соответствии с целями администрации в области чистой энергетики.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]12«Biden’s decision Friday isn’t likely to please many».Указание конкретного дня (пятница) и использование "решения Байдена" указывают на временный и авторитетный характер процесса принятия решений.Фраза "вряд ли понравится многим" предполагает, что это решение может быть плохо воспринято широким кругом заинтересованных сторон.Стоит отметить, что эта фраза также показывает отношение журналиста к сложившейся ситуации, так как выбранные лексические единицы не имеют нейтральной стилистической окраски.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]13«In anticipation of a plan that would continue at least some new offshore oil leasing, environmental groups were releasing statements Thursday criticizing the president».1. Эта фраза подразумевает формализованный ответ и коммуникационную стратегию, обычно используемые заинтересованными группами для выражения своих взглядов. В рамках политического дискурса эта стратегия может иметь особое значение, однако в данном контексте она носит нейтральный характер, что говорит лишь о констатации фактов.2. Использование слова "критиковать" указывает на негативную оценку действий или политики президента. Таким образом, нам становится понятна позиция автора статьи.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]14«Oil industry advocates released statements saying Biden was far too restrictive».Фраза "слишком ограничительные" подчеркивает сильное несогласие с уровнем ограничений, введенных решением президента. Таким образом, нам становится понятна позиция автора статьи, так как лексические единицы не носят нейтральные характер, а подчеркивают недовольство автора.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]15«Interior officials tried to emphasize how far they had scaled back the program. Predecessors in the Trump administration had made a preliminary proposal – never turned into a final plan – for 47 lease sales in all coastal areas around the country, the Interior Department said».1. Этот термин относится к государственным должностным лицам, работающим в Министерстве внутренних дел, а также указывает на роль и полномочия этих деятелей.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]16«Interior officials tried to emphasize how far they had scaled back the program. Predecessors in the Trump administration had made a preliminary proposal – never turned into a final plan – for 47 lease sales in all coastal areas around the country, the Interior Department said».Эта фраза предполагает, что предложение было подготовлено в качестве первоначального шага в процессе выработки политического решения, но не перешло в окончательное решение.Стоит также отметить, что журналист случаях использует нейтральные по своему стилистическому назначению слова, что говорит о простой констатации фактов, которая необходима, чтобы указать на определенный контекст политической повестки.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]17«The gas pump costs that consumers face have been a political concern for Biden since he came to office».Эта фраза подчеркивает, что проблема роста цен на газ является вопросом политической важности для президента Байдена и его администрации, а также проблемой, в основании которой лежат действия этих политических деятелей.Таким образом, нам становится понятна позиция автора статьи.The Washington Post «Biden approves new obshore oil leases and faces criticism»[электронныйресурс]18The former president skipped the debate to hold an event in Michigan at a nonunion plant where he said he supported striking autoworkers while threatening their unions.В данном случае косвенно отражена позиция автора новостной статьи относительно действий политического деятеля: используемые лесические единицы имеют нейтральную стилистическую окраску, журналист отражает факты, однако также указывает на то, что президент имел причину, по которой поступил именно так.The Washington Post «Kudos for DeSantis at Iowa debate party, but Trump’s lead looms»[электронныйресурс]19«In a Washington Post average of September polls, Trump leads DeSantis by 43 percentage points»1. Эта фраза относится к агрегированному среднему показателю опросов общественного мнения, проведенных в сентябре TheWashingtonPost, которые дают представление о политических настроениях за определенный периодThe Washington Post «Kudos for DeSantis at Iowa debate party, but Trump’s lead looms» [электронныйресурс]20«In a Washington Post average of September polls, Trump leads DeSantis by 43 percentage points»Это заявление количественно оценивает преимущество бывшего президента Трампа над другой политической фигурой, Десантисом, в процентных пунктах, которые указывают на значительный отрыв между политическими деятелями.Стоит также отметить, что журналист использует нейтральные по своему стилистическому назначению слова, что говорит о простой констатации фактов, которая необходима, чтобы указать на определенный контекст политической повестки.The Washington Post «Kudos for DeSantis at Iowa debate party, but Trump’s lead looms» [электронныйресурс]Исходя из проведенного ранее анализа, мы можем сделать вывод, что в рамках американского политического дискурса журналисты довольно часто используют лексические единицы, которые косвенно отражают их мнение относительно той или иной политической ситуации. Такое может происходить потому, что американский политический медиадискурс считается более либеральным.Мнение журналистов должно быть непредвзятым, а их основной задачей становится изложение фактов, благодаря которым читатель или слушатель может составить свое личное мнение относительно политической повестки. Однако журналисты также могут грамотно использовать лексические единицы для того, чтобы выразить свое отношение к той или иной ситуации.По сравнению с британским политическим медиадискурсом американский можно считать более свободным с точки зрения выбора лексически средств выразительности. Если в британских новостях нами не были отмечены случаи косвенного или прямого отражения собственного мнения, то в американских новостных статьях такие случаи есть.Данный факт не говорит о некомпетентности американских журналистов, а скорее о более широких возможностях при передаче политической повестки. В целом, практический анализ показывает, что интернет-тексты политического медиадискурса находятся в постоянной эволюции, отражая изменяющуюся политическую реальность и ожидания общества. Лексические особенности данных текстов позволяют им быть более актуальными, доступными и релевантными для современной аудитории, подчеркивая важность коммуникации и информационной открытости в политике.Выводы по Главе 2Практический анализ новостных статей из англоязычных периодических изданий позволил нам прийти к следующими выводам.В текстах активно используется юридическая и милитаристская лексика, которая позволяет грамотно освещать актуальную политическую повестку. Лексические единицы отличаются нейтральной стилистической направленностью (в британском дискурсе), а также в некоторых случаях отмечены как «книжные», так как в некоторых предложениях такого решения требует контекст.В рамках американского политического дискурса журналисты довольно часто используют лексические единицы, которые косвенно отражают их мнение относительно той или иной политической ситуации. Такое может происходить потому, что американский политический медиадискурс считается более либеральным.Мнение журналистов должно быть непредвзятым, а их основной задачей становится изложение фактов, благодаря которым читатель или слушатель может составить свое личное мнение относительно политической повестки. Однако журналисты также могут грамотно использовать лексические единицы для того, чтобы выразить свое отношение к той или иной ситуации.По сравнению с британским политическим медиадискурсом американский можно считать более свободным с точки зрения выбора лексически средств выразительности. Если в британских новостях нами не были отмечены случаи косвенного или прямого отражения собственного мнения, то в американских новостных статьях такие случаи есть.Данный факт не говорит о некомпетентности американских журналистов, а скорее о более широких возможностях при передаче политической повестки.Примечателен тот факт, что при анализе прямой речи от политических деятелей, которая была представлена в некоторых новостных статьях, мы можем отметить использование более современной лексики. Это отражает актуальность и динамичность политического дискурса, а также адаптацию языка к современным коммуникационным трендам.Также в процессе анализа мы отметили частое использование лексики, отражающей политические события или политических деятелей, что делает новостные статьи более информативными и близкими для читательской аудитории. Географические и региональные отсылки также играют значимую роль для достижения понимания читателями необходимого контекста.Интернет-тексты политического медиадискурса часто включали прямую речь политических деятелей. Это позволило читателям получать информацию из первых уст и понимать позицию лидеров в различных вопросах. Прямая речь также может включала современную лексику и для того, чтобы быть понятной и доступной максимальному количеству читателей.Среди лексических особенностей мы можем отметить следующие:1. Использование имен собственных (названия географических объектов, имена политических деятелей, названия определенных событий): целью их использования можно назвать желание политических деятелей привлечь внимание к определенной проблеме или контексту, с помощью которого можно более подробно описать существующую политическую повестку.2. Использование цитирования или прямой речи: основной целью можно назвать желание придать собственному высказыванию большей авторитетности. Цитаты в приведенных нами примерах позволяли журналисту обратиться к известным и уважаемый политическим источникам, чтобы сделать высказывание более весомым.3. Использование книжной лексики: основной целью является соответствие официальному стилю, которого придерживается политический дискурс. Зачастую используемая лексика обладает авторитарным оттенком, который подчеркивает мнение политического деятеля, а иногда и самого журналиста по тому или иному вопросу.В целом, практический анализ показывает, что интернет-тексты политического медиадискурса находятся в постоянной эволюции, отражая изменяющуюся политическую реальность и ожидания общества. Лексические особенности данных текстов позволяют им быть более актуальными, доступными и релевантными для современной аудитории, подчеркивая важность коммуникации и информационной открытости в политике.ЗаключениеПодводя итог данного исследования, мы приходим к следующим выводам.В современной лингвистике не существует однозначной трактовки понятия «дискурс». Существует несколько подходов к определению дискурса, суть которых можно описать следующим образом: результатом дискурса как де-факто является вербальное выражение мыслей, в устной или письменной форме.Дискурс невозможно представить без участников. Именно поэтому его можно разделить на личностный и институциональный. Под личностным исследователи подразумевают коммуникативные моменты, которые содержат художественные элементы. Дискурс СМИ относится к институциональному дискурсу, то есть имеет определенные отличительные характеристики, подчиненные строгим правилам.Дискурс СМИ обладает коммуникативной функцией, а его целью является создания коммуникативного пространства для взаимодействия людей, заинтересованных в обсуждении того или иного вопроса. Развитие медийного дискурса во многом зависит от тех потребностей, которыми живет общество на сегодняшний день. Различные виды дискурса имеют разное назначение, однако обладают одной целью – создание единого коммуникативного пространства для обмена мнениями заинтересованных в этом людей. Политический медийный дискурс представляет собой разновидность медийного дискурса, который осуществляется через использование СМИ и направлен на взаимодействие в определенном коммуникативном пространстве. Он имеет сходства с общим политическим дискурсом, так как их основа одна и та же, но различается в использованных средствах и способах реализации.Основная цель политического медийного дискурса заключается в манипуляции общественным мнением, формировании и укреплении политической власти, а также влиянии на политические процессы и принимаемые решения. Его задачей является убеждение и мотивация аудитории, а также создание определенного образа политических деятелей, политических партий или идей.Политический медийный дискурс использует разнообразные медийные платформы, такие как телевидение, радио, интернет и печатные издания, для распространения политических сообщений. Он обладает некоторыми характерными особенностями, такими как использование эмоционально окрашенной риторики, стратегическое подбор слов и образов, создание имиджей и символики. Также в политическом медийном дискурсе широко применяются такие приемы, как манипуляция информацией, управление общественным восприятием и формирование определенных стереотипов и представлений.Интернет является основным средством реализации политического медийного дискурса, а также основным коммуникационным пространством для обмена информацией и мнениями. Он предоставляет широкий спектр онлайн-ресурсов и платформ, которые играют ключевую роль в формировании и распространении политических сообщений.Интернет-коммуникация представляет собой процесс обмена информацией, идеями и мнениями между людьми с использованием различных онлайн-платформ и средств коммуникации. Включает в себя такие формы общения, как электронная почта, социальные сети, мессенджеры, форумы, блоги, видео- и аудио-конференции и другие онлайн-сервисы. Интернет-коммуникация обеспечивает быстрый и глобальный доступ к информации, позволяет людям обмениваться мнениями и участвовать в обсуждении политических вопросов.Лексические особенности политических интернет-текстов заключаются в использовании различных политических терминов, которые призваны описать происходящую ситуации в более формальном тоне. Также отмечается использования сарказма и иронии как средств критики по отношению к политическим событиям и деятелям. Политическая риторика в свою очередь направлена на использование различных стилистических средств, которые позволяют преподнести политические новости в более ярком ключе.Практический анализ новостных статей из англоязычных периодических изданий позволил нам прийти к следующими выводам.В текстах активно используется юридическая и милитаристская лексика, которая позволяет грамотно освещать актуальную политическую повестку. Лексические единицы отличаются нейтральной стилистической направленностью, а также в некоторых случаях отмечены как «книжные», так как в некоторых предложениях такого решения требует контекст.В рамках американского политического дискурса журналисты довольно часто используют лексические единицы, которые косвенно отражают их мнение относительно той или иной политической ситуации. Такое может происходить потому, что американский политический медиадискурс считается более либеральным.Мнение журналистов должно быть непредвзятым, а их основной задачей становится изложение фактов, благодаря которым читатель или слушатель может составить свое личное мнение относительно политической повестки. Однако журналисты также могут грамотно использовать лексические единицы для того, чтобы выразить свое отношение к той или иной ситуации.По сравнению с британским политическим медиадискурсом американский можно считать более свободным с точки зрения выбора лексически средств выразительности. Если в британских новостях нами не были отмечены случаи косвенного или прямого отражения собственного мнения, то в американских новостных статьях такие случаи есть.Данный факт не говорит о некомпетентности американских журналистов, а скорее о более широких возможностях при передаче политической повестки.Примечателен тот факт, что при анализе прямой речи от политических деятелей, которая была представлена в некоторых новостных статьях, мы можем отметить использование более современной лексики. Это отражает актуальность и динамичность политического дискурса, а также адаптацию языка к современным коммуникационным трендам.Также в процессе анализа мы отметили частое использование лексики, отражающей политические события или политических деятелей, что делает новостные статьи более информативными и близкими для читательской аудитории. Географические и региональные отсылки также играют значимую роль для достижения понимания читателями необходимого контекста.Интернет-тексты политического медиадискурса часто включали прямую речь политических деятелей. Это позволило читателям получать информацию из первых уст и понимать позицию лидеров в различных вопросах. Прямая речь также может включала современную лексику и для того, чтобы быть понятной и доступной максимальному количеству читателей.Среди лексических особенностей мы можем отметить следующие:1. Использование имен собственных (названия географических объектов, имена политических деятелей, названия определенных событий): целью их использования можно назвать желание политических деятелей привлечь внимание к определенной проблеме или контексту, с помощью которого можно более подробно описать существующую политическую повестку.2. Использование цитирования или прямой речи: основной целью можно назвать желание придать собственному высказыванию большей авторитетности. Цитаты в приведенных нами примерах позволяли журналисту обратиться к известным и уважаемый политическим источникам, чтобы сделать высказывание более весомым.3. Использование книжной лексики: основной целью является соответствие официальному стилю, которого придерживается политический дискурс. Зачастую используемая лексика обладает авторитарным оттенком, который подчеркивает мнение политического деятеля, а иногда и самого журналиста по тому или иному вопросу.В целом, практический анализ показывает, что интернет-тексты политического медиадискурса находятся в постоянной эволюции, отражая изменяющуюся политическую реальность и ожидания общества. Лексические особенности данных текстов позволяют им быть более актуальными, доступными и релевантными для современной аудитории, подчеркивая важность коммуникации и информационной открытости в политике.Таким образом, цель исследования была достигнута, а все поставленные задачи – выполнены.Список литературыАлексеева,Е. А.Дискурсные особенности текстов СМИ: публичность и достоверность // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2014. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/diskursnye-osobennosti-tekstov-smi-publichnost-i-dostovernost (дата обращения: 19.06.2023).Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М. : Флинта; Наука, 2012. – 376 с. Баранов А. Н. Парламентские дебаты: традиции и новации / А. Н. Баранов, Е. Г. Казакевич. – М. : Знание, 1991. – 64 с.Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. – Москва, 2008. – 280 с.Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса. – Грозный: Изд-во Чечено-Ингуш. гос. ун-та, 1981. – 113 с.Будаев Э. В. Зарубежная политическая лингвистика: Учеб. пособие / Э.В. Будаев, А. П. Чудинов. М.: Наука, 2008. 352 с.Ван Дейк, Т. А. К определению дискурса. – Л.: Сэйджпабликэйшнс, 1998. – 384 с.Василюк И. Лексическая специфика массмедийного дискурса: язык виртуального пространства Рунета // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2015. №19 (730). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskaya-spetsifika-massmediynogo-diskursa-yazyk-virtualnogo-prostranstva-runeta (дата обращения: 20.06.2023).Виноградова С.А. Политический медиадискурс как коммуникативное явление с манипулятивным потенциалом // Мир науки, культуры, образования. – 2010. – № 4. – С. 45-47.Владимирова М. Б. Трансформация Массового сознания под воздействием СМИ на примере российского телевидения : монография / М. Б. Владимирова. — М. : Флинта : Наука, 2011. — 144 с.Власян Г. Р. Структурные и коммуникативно-прагматические основы изучения диалогического дискурса / Г. Р. Власян // Дискурс : функционально-прагматический и когнитивный аспекты / [отв. ред. E. H. Азначеева]. – Челябинск, 2008.Герасименко Н. А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе / Н. А. Герасименко // Политический дискурс в России : материалы рабочего совещ. Москва, 29 марта 1998 г. / под ред. Ю. А. Сорокина, В. Н. Базылева. — М. : Диалог-МГУ, 1998. — Вып. 2. — С. 20-23.Горбачева, Е.В. Политический дискурс как механизм формирования государственно-гражданских отношений : автореферат дис. ... кандидата политических наук : 10.01.10 / Горбачева Елена Викторовна; [Место защиты: Рос. акад. гос. службы при Президенте РФ]. - Москва, 2007. - 23 с.Горшкова Е. И. Блог как вид интернет-коммуникации: автореф. дисс. ... к. филол. н. СПб., 2013. 23 с.Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии / В. З. Демьянков // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. – М. : ИНИОН РАН, 2002. – № 3. – 72 сДемьянков В. З. Интерпретация политического дискурса в СМИ / В. З. Демьянков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : учеб. пособие / отв. ред. М. Н. Володина. — М. : Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 2003. — С. 116-133.Дискурс современных масс-медиа в перспективе теории, социальной практики и образования: II Международная научно-практическая конференция. Актуальные проблемы современной медиалингвистики и медиакритики в России и за рубежом: II Международный научный семинар. Белгород, НИУ «БелГУ», 5–7 октября 2016 г.: сборник научных работ / под ред. Е.А. Кожемякина, А.В. Полонского. – Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016. – 380 с.Зайцева, Ю. Роль ведения интернет-дневника в становлении индивидуальности / Ю. Зайцева. – Текст: непосредственный // Личность и межличностное взаимодействие в сети Internet. Блоги: новая реальность: Сборник статей / В.Л. Волохонский, Ю.Е. Зайцева, М.М. Соколов. – СПб., 2006. – С. 104-117Захарченко К. О., Леонтьева А. В. Секреты речи победителя в сфере политики // Студенческая наука Подмосковью. Материалы Международной научной конференции молодых ученых. 2017. С. 275–278.Ибраева А.Ф. Языковые особенности текстов англоязычной и русскоязычной блогосферы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №8-2 (86). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-osobennosti-tekstov-angloyazychnoy-i-russkoyazychnoy-blogosfery (дата обращения: 20.06.2023).Иванова С. В. Политический медиа-дискурс в фокусе лингвокультурологии // Политическая лингвистика / С. В. Иванова. – 2008. – Вып. 1 (24). – 40 с.ИшменевЕ. В. Политический медиадискурс: теория и национальные модели / Е. В. Ишменев. – Екатеринбург, 2012. – 127 с.Каджарова А. А., Тупикова C. Е. Функционирование англоязычной интернациональной лексики в русскоязычном медиадискурсе // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. 2020. №XII. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-angloyazychnoy-internatsionalnoy-leksiki-v-russkoyazychnom-mediadiskurse (дата обращения: 03.10.2023).Калентьева, И. Н. Лексические особенности политического языка в англоязычном политическом медиадискурсе / И. Н. Калентьева // Язык текущего момента : Материалы IV международной студенческой научно-практической конференции, Москва, 20 апреля 2021 года. – Москва: Общество с ограниченной ответственностью «Книгодел», 2021. – С. 101-103.Квятковский К.О., РусаковаО.Ф. Основные методологические подходы к исследованиям дискурса политической блогосферы // Социум и власть. 2011. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-metodologicheskie-podhody-k-issledovaniyam-diskursa-politicheskoy-blogosfery (дата обращения: 03.10.2023).КислицынаН.Н., Чернявская О.Г. Композиционные, стилистические и лексические особенности интернет-коммуникации (на материале англоязычных блогов профессиональной направленности) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kompozitsionnye-stilisticheskie-i-leksicheskie-osobennosti-internet-kommunikatsii-na-materiale-angloyazychnyh-blogov (дата обращения: 03.10.2023).Клюев Ю. В. Политический дискурс в массовой коммуникации: анализ публичного политического взаимодействия : монография / Ю. В. Клюев. — М. ; Берлин : Директ-Медиа, 2016. — 263 с.Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости Белгородского государственного университета . – 2010. № 2 (83). – С. 13-21.Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 555 с.Кунцевич, С. Е. Психологические аспекты политического дискурса / С. Е. Кунцевич // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. – 2005. № 4 (20). – С. 37–50.Малинова О. Ю. Концепт идеологии в современных политических исследованиях // Политическая наука. 2003. № 4. С. 8-31.Маркович А.А. Аргументативная коммуникация // Методология исследования политического дискурса: Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов: сб. науч.трудов / Белгосуниверситет; под общ. ред. И.Ф. Ухвановой-Шмыговой. Вып. 1. Минск, 1998. 460 с.Михалева О. В. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия / О. В. Михалева. – М., 2004.МоннеТ.А.Медиадискурс как инструмент политики // Вопросы теории и практики журналистики. 2017. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mediadiskurs-kak-instrument-politiki (дата обращения: 03.10.2023).Наминова Г.А. Политический дискурс в современной России: проблемы достижения общественного согласия: автореф. на соиск. ученой степ.канд. полит. наук. 23.00.02. – М., 2010. – 23 с.Павлова, Е. К. Лексические проблемы глобального политического дискурса / Е.К. Павлова // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. № 2. – С. 98–112.Попова Т.Г. Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода // Пространства и концептосферы языка: структура, дискурс, метатекст: Материалы III Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. М., 2009. С. 361–382.Попова Т.Г. Категория информативной насыщенности юридического дискурса // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции 29–31 марта 2011 г. М., 2011. С. 273–285.Седов К. Ф. Становление дискурсивной модели языковой личности / К. Ф. Седов. – Саратов, 1999.Степанова,М. А., Волкова, Т. А. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода // Вестник НВГУ. 2011. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/volkova-t-a-diskursivno-kommunikativnaya-model-perevoda (дата обращения: 19.06.2023).Сулина О.В. Политический медиадискурс как элемент дискурсивного пространства// Вестник ВГУ . – 2014, №1. – С. 217-222.\Темникова, Л. Б. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации. Материалы I Международной научно-практической заочной интернет-конференции «Актуальные вопросы теории и практики языковедческих исследований» 14.11. 2015. Краснодар, КубГТУ. С. 45–49.Темникова, Л. Б. Медиадискурс как объект межкультурной коммуникации в английских научных журналах. // Научный журнал ИСОМ (перечень ВАК с 01.12.2015) Т.7 №7/1 2015– С.76–84.Ткаченко, Р. В. Анализ дискурсивных практик в философии Мишеля Фуко // ВюникСевНТУ: Зб. наук. пр. Сер1я: Фшософ1я. Севастополь, 2011. Вип. 115/2011.Харьковская А.А., Дудникова М.С. Особенности современного англоязычного теледискурса на материале названий англоязычных развлекательных программ В сборнике: Феномен границы в языке и литературе. Международный сборник научных статей. Самара, 2009. – С. 177-185.ЧекуноваМ.А. Текстовая онлайн-трансляция в политическом цифровом медиадискурсе: инновация жанра // Меди@льманах. 2022. №1 (108). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekstovaya-onlayn-translyatsiya-v-politicheskom-tsifrovom-mediadiskurse-innovatsiya-zhanra (дата обращения: 03.10.2023).Чепкина, Э. В., Енина, Л. В. Журналистский дискурс: анализ практик // Изв. Урал. гос. ун-та. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2011. № 2 (89). С. 76–85.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 431 с.Crystal D. Language and the Internet / D. Crystal – Cambridge: Cambridge University Press, 2003. – 272 p.

1. Алексеева, Е. А. Дискурсные особенности текстов СМИ: публичность и достоверность // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2014. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/diskursnye-osobennosti-tekstov-smi-publichnost-i-dostovernost (дата обращения: 19.06.2023).
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – 2-е изд., перераб. – М. : Флинта; Наука, 2012. – 376 с.
3. Баранов А. Н. Парламентские дебаты: традиции и новации / А. Н. Баранов, Е. Г. Казакевич. – М. : Знание, 1991. – 64 с.
4. Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 88-125.
5. Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов. – Москва, 2008. – 280 с.
6. Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса. – Грозный: Изд-во Чечено-Ингуш. гос. ун-та, 1981. – 113 с.
7. Будаев Э. В. Зарубежная политическая лингвистика: Учеб. пособие / Э.В. Будаев, А. П. Чудинов. М.: Наука, 2008. 352 с.
8. Ван Дейк, Т. А. К определению дискурса. – Л.: Сэйдж пабликэйшнс, 1998. – 384 с.
9. Василюк И. Лексическая специфика массмедийного дискурса: язык виртуального пространства Рунета // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2015. №19 (730). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskaya-spetsifika-massmediynogo-diskursa-yazyk-virtualnogo-prostranstva-runeta (дата обращения: 20.06.2023).
10. Виноградова С.А. Политический медиадискурс как коммуникативное явление с манипулятивным потенциалом // Мир науки, культуры, образования. – 2010. – № 4. – С. 45-47.
11. Владимирова М. Б. Трансформация Массового сознания под воздействием СМИ на примере российского телевидения : монография / М. Б. Владимирова. — М. : Флинта : Наука, 2011. — 144 с.
12. Власян Г. Р. Структурные и коммуникативно-прагматические основы изучения диалогического дискурса / Г. Р. Власян // Дискурс : функционально-прагматический и когнитивный аспекты / [отв. ред. E. H. Азначеева]. – Челябинск, 2008.
13. Герасименко Н. А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе / Н. А. Герасименко // Политический дискурс в России : материалы рабочего совещ. Москва, 29 марта 1998 г. / под ред. Ю. А. Сорокина, В. Н. Базылева. — М. : Диалог-МГУ, 1998. — Вып. 2. — С. 20-23.
14. Горбачева, Е.В. Политический дискурс как механизм формирования государственно-гражданских отношений : автореферат дис. ... кандидата политических наук : 10.01.10 / Горбачева Елена Викторовна; [Место защиты: Рос. акад. гос. службы при Президенте РФ]. - Москва, 2007. - 23 с.
15. Горшкова Е. И. Блог как вид интернет-коммуникации: автореф. дисс. ... к. филол. н. СПб., 2013. 23 с.
16. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии / В. З. Демьянков // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. – М. : ИНИОН РАН, 2002. – № 3. – 72 с
17. Демьянков В. З. Интерпретация политического дискурса в СМИ / В. З. Демьянков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : учеб. пособие / отв. ред. М. Н. Володина. — М. : Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 2003. — С. 116-133.
18. Дискурс современных масс-медиа в перспективе теории, социальной практики и образования: II Международная научно-практическая конференция. Актуальные проблемы современной медиалингвистики и медиакритики в России и за рубежом: II Международный научный семинар. Белгород, НИУ «БелГУ», 5–7 октября 2016 г.: сборник научных работ / под ред. Е.А. Кожемякина, А.В. Полонского. – Белгород: ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2016. – 380 с.
19. Зайцева, Ю. Роль ведения интернет-дневника в становлении индивидуальности / Ю. Зайцева. – Текст: непосредственный // Личность и межличностное взаимодействие в сети Internet. Блоги: новая реальность: Сборник статей / В.Л. Волохонский, Ю.Е. Зайцева, М.М. Соколов. – СПб., 2006. – С. 104-117
20. Захарченко К. О., Леонтьева А. В. Секреты речи победителя в сфере политики // Студенческая наука Подмосковью. Материалы Международной научной конференции молодых ученых. 2017. С. 275–278.
21. Ибраева А.Ф. Языковые особенности текстов англоязычной и русскоязычной блогосферы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №8-2 (86). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-osobennosti-tekstov-angloyazychnoy-i-russkoyazychnoy-blogosfery (дата обращения: 20.06.2023).
22. Иванова С. В. Политический медиа-дискурс в фокусе лингвокультурологии // Политическая лингвистика / С. В. Иванова. – 2008. – Вып. 1 (24). – 40 с.
23. Ишменев Е. В. Политический медиадискурс: теория и национальные модели / Е. В. Ишменев. – Екатеринбург, 2012. – 127 с.
24. Каджарова А. А., Тупикова C. Е. Функционирование англоязычной интернациональной лексики в русскоязычном медиадискурсе // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. 2020. №XII. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/funktsionirovanie-angloyazychnoy-internatsionalnoy-leksiki-v-russkoyazychnom-mediadiskurse (дата обращения: 03.10.2023).
25. Калентьева, И. Н. Лексические особенности политического языка в англоязычном политическом медиадискурсе / И. Н. Калентьева // Язык текущего момента : Материалы IV международной студенческой научно-практической конференции, Москва, 20 апреля 2021 года. – Москва: Общество с ограниченной ответственностью «Книгодел», 2021. – С. 101-103.
26. Квятковский К.О., Русакова О.Ф. Основные методологические подходы к исследованиям дискурса политической блогосферы // Социум и власть. 2011. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-metodologicheskie-podhody-k-issledovaniyam-diskursa-politicheskoy-blogosfery (дата обращения: 03.10.2023).
27. Кислицына Н.Н., Чернявская О.Г. Композиционные, стилистические и лексические особенности интернет-коммуникации (на материале англоязычных блогов профессиональной направленности) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kompozitsionnye-stilisticheskie-i-leksicheskie-osobennosti-internet-kommunikatsii-na-materiale-angloyazychnyh-blogov (дата обращения: 03.10.2023).
28. Клюев Ю. В. Политический дискурс в массовой коммуникации: анализ публичного политического взаимодействия : монография / Ю. В. Клюев. — М. ; Берлин : Директ-Медиа, 2016. — 263 с.
29. Кожемякин Е.А. Массовая коммуникация и медиадискурс: к методологии исследования // Научные ведомости Белгородского государственного университета . – 2010. № 2 (83). – С. 13-21.
30. Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 555 с.
31. Кунцевич, С. Е. Психологические аспекты политического дискурса / С. Е. Кунцевич // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. – 2005. № 4 (20). – С. 37–50.
32. Малинова О. Ю. Концепт идеологии в современных политических исследованиях // Политическая наука. 2003. № 4. С. 8-31.
33. Маркович А.А. Аргументативная коммуникация // Методология исследования политического дискурса: Актуальные проблемы содержательного анализа общественно-политических текстов: сб. науч.трудов / Белгосуниверситет; под общ. ред. И.Ф. Ухвановой-Шмыговой. Вып. 1. Минск, 1998. 460 с.
34. Михалева О. В. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия / О. В. Михалева. – М., 2004.
35. Монне Т.А. Медиадискурс как инструмент политики // Вопросы теории и практики журналистики. 2017. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/mediadiskurs-kak-instrument-politiki (дата обращения: 03.10.2023).
36. Наминова Г.А. Политический дискурс в современной России: проблемы достижения общественного согласия: автореф. на соиск. ученой степ.канд. полит. наук. 23.00.02. – М., 2010. – 23 с.
37. Павлова, Е. К. Лексические проблемы глобального политического дискурса / Е.К. Павлова // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. № 2. – С. 98–112.
38. Попова Т.Г. Интеграция языка и культуры как культурологическая реальность в процессе перевода // Пространства и концептосферы языка: структура, дискурс, метатекст: Материалы III Международной научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. М., 2009. С. 361–382.
39. Попова Т.Г. Категория информативной насыщенности юридического дискурса // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции 29–31 марта 2011 г. М., 2011. С. 273–285.
40. Седов К. Ф. Становление дискурсивной модели языковой личности / К. Ф. Седов. – Саратов, 1999.
41. Степанова, М. А., Волкова, Т. А. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода // Вестник НВГУ. 2011. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/volkova-t-a-diskursivno-kommunikativnaya-model-perevoda (дата обращения: 19.06.2023).
42. Сулина О.В. Политический медиадискурс как элемент дискурсивного пространства// Вестник ВГУ . – 2014, №1. – С. 217-222.\
43. Темникова, Л. Б. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации. Материалы I Международной научно-практической заочной интернет-конференции «Актуальные вопросы теории и практики языковедческих исследований» 14.11. 2015. Краснодар, КубГТУ. С. 45–49.
44. Темникова, Л. Б. Медиадискурс как объект межкультурной коммуникации в английских научных журналах. // Научный журнал ИСОМ (перечень ВАК с 01.12.2015) Т.7 №7/1 2015– С.76–84.
45. Ткаченко, Р. В. Анализ дискурсивных практик в философии Мишеля Фуко // Вюник СевНТУ: Зб. наук. пр. Сер1я: Фшософ1я. Севастополь, 2011. Вип. 115/2011.
46. Харьковская А.А., Дудникова М.С. Особенности современного англоязычного теледискурса на материале названий англоязычных развлекательных программ В сборнике: Феномен границы в языке и литературе. Международный сборник научных статей. Самара, 2009. – С. 177-185.
47. Чекунова М.А. Текстовая онлайн-трансляция в политическом цифровом медиадискурсе: инновация жанра // Меди@льманах. 2022. №1 (108). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekstovaya-onlayn-translyatsiya-v-politicheskom-tsifrovom-mediadiskurse-innovatsiya-zhanra (дата обращения: 03.10.2023).
48. Чепкина, Э. В., Енина, Л. В. Журналистский дискурс: анализ практик // Изв. Урал. гос. ун-та. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2011. № 2 (89). С. 76–85.
49. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 431 с.
50. Crystal D. Language and the Internet / D. Crystal – Cambridge: Cambridge University Press, 2003. – 272 p.