Проблема классификации бессоюзных сложных предложений в английском языке
Заказать уникальную курсовую работу- 23 23 страницы
- 8 + 8 источников
- Добавлена 14.02.2024
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
Введение .............................................………........................................2
Глава 1. Сложное предложение как объект изучения
1.1. Проблема определения сложного предложения. ...............5
1.2 Классификация сложных предложений ................................9
Глава 2. Бессоюзные сложные предложения
2.1. Классификация по типу составляющих его частей ..........11
2.2. Сопоставительное исследование бессоюзных сложноподчиненных предложений с изъяснительной семантикой в русском и английском языке ...............…...........15
Заключение.....................…...............................................................22
Список литературы ........................................................................25
Придаточная часть может занимать как препозицию (…мимо меня с криком пронеслась стая громких Цикад – это было страшнее горящего тополиного пуха… (Е.Лобанов)), так и постпозицию (Становилось ясно: жить в одном городе и не чувствовать себя обделенным, не быть человеком второго сорта – невозможно (Г.Дробиз)).
В качестве сказуемых (соотносительных слов) в первом компоненте бессоюзных конструкций, дополнением к которым выступает второй компонент, используются глаголы:
1) речевой деятельности (говорить, сказать, рассказывать, объяснять): Все говорят – никого перед взрывом больше не было (А.Малышева); Рассказывали: сестры будили и кормили меня, а я не помню (С.Алексиевич).
2) мыслительной деятельности (знать, думать, считать, понимать, помнить, вспомнить, решить, представить): Она знала: мужчина может испугаться, если женщина слишком часто вмешивается в его жизнь (А.Малышева); Он считает, будущим журналистам это не к лицу (Г.Дробиз).
3) чувственного восприятия (видеть, увидеть, чувствовать, почувствовать, замечать): …и я почувствовала: тьма выпустила меня (Г.Дробиз); Ползу вперед и вижу: огоньки по полю перебегают (А.Чечулин).
Обязательным в таких бессоюзных конструкциях является использование указательного местоимения «это» с предлогом или без: То, о чем мечталось раньше, безвозвратно ушло – это я понимал (Е.Лобанов); И теперь уже ваш покорный слуга стал ее подпольным продюсером – она об этом не догадывалась (Е.Лобанов).
Соотносительные слова, как в русском языке, так и в английском языке, выражены глаголами восприятия, мнения, знания, кажимости. В бессоюзных сложных предложениях этого типа в английском языке очень легко может быть восстановлен подчинительный союз that «что». Опущение союзов характерно для разговорной английской речи.
Придаточные предложения в английских бессоюзных сложноподчиненных предложениях с изъяснительным значением могут употребляться после глаголов:
1) чувственного восприятия to feel «чувствовать», to believe «верить», to consider «полагать», to think «думать». Приведем примеры: I think you should go there at once (разг.речь). «Я думаю, ты должен пойти туда немедленно»; I believe he will stay with us (разг.речь). «Я верю, он останется с нами». В представленных выше предложениях подчинительный союз that «что» очень легко восстанавливается между компонентами бессоюзной конструкции. Ср.: I think that you should go there at once. «Я думаю, что ты должен пойти туда немедленно»; I believe that he will stay with us. «Я верю, что он останется с нами».
2) мнения, кажимости to seem, to appear «казаться». Конструкции с этими глаголами употребляются с предваряющим it в придаточных предложениях. Например: It appears he hasn’t been there (разг.речь). «Кажется, он там не был»; It seems there is no cure (разг.речь). «Кажется, лечения не существует». В обоих предложениях легко можно восстановить союз that. Ср.: It appears that he hasn’t been there. It seems that there is no cure. Однако второе предложение, если оно употребляется с придаточным подлежащным, может быть только союзным: It seems evident that there is no cure (разг.речь). «Кажется очевидным, что лечения не существует».
3) знания know «знать»: We didn’t know she could speak so calmly (разг.речь). «Мы не знали: (что) она могла так спокойно разговаривать».
4) речевой деятельности say «говорить, сказать»: He said he had never heard of it (разг.речь). «Он сказал, (что) он никогда об этом не слышал»; Swithin said he would go back to lunch at Timothy’s (разг.речь). «Суизин сказал, он вернется на обед у Тимоти».
В английском языке бессоюзное подчинение может употребляться после имен существительных. Однако имена существительные в английском языке, употребляемые в подобных конструкциях имеют довольно общее значение: question «вопрос», problem «проблема», rule «правило», evil «беда», result «результат» и др.: The result was, his master raised his wages a hundred a month. «Результат: его начальник поднял его зарплату на сотню в месяц». С аналогичными значениями восприятия, мнения в бессоюзном сложноподчиненном предложении в английском языке могут употребляться имена прилагательные: sure «уверенный», sorry «виноватый», pleased «радостный», anxious «возбужденный», afraid «испуганный», glad «радостный», happy «счастливый»: I am very sorry I disturbed you (разг.речь). «Извините, (что) я потревожил вас»; He was glad no one was at home (разг.речь). «Он был рад, (что) никого не было дома».
Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ бессоюзных сложных сочетаний с придаточными изъяснительными, доказывает, что в русском и английском языках в первом компоненте предложения имеются слова, соотносимые с членами второго компонента предложения. В большинстве случаев они выражены одинаковыми семантическими группами глаголов чувственного и внешнего восприятия, мнения, знания, речевой и мыслительной деятельности. В русском языке в бессоюзных конструкциях этого типа обязательно использование предложных или беспредложных сочетаний с указательным местоимением «это», чего не наблюдается в аналогичных английских конструкциях. Помимо глаголов, в английском языке, в функции соотносительных слов также употребляются имена прилагательные. Второй компонент предложения находится в постпозиции по отношению к первому.
Среди всех выделенных типов бессоюзных СПП в сопоставляемых языках предложения с изъяснительной семантикой являются наиболее распространенными в английском (71,6%) и русском (55,8%) языках.
Заключение
Вопрос о бессоюзных сложных предложениях в английском языке очень мало разработан и требует дополнительного исследования. Специалисты по английской грамматике в основном лишь бегло упоминают о бессоюзном сочинении, не вдаваясь в подробный анализ его особенностей. Этот тип соединения простых частей в сложном предложении исторически, в силу разных причин, является одним из самых древних, что было отмечено в первой главе данной работы. Тем не менее, столь глубокие корни не мешают бессоюзному сложному предложению быть актуальным на современном этапе развития английской грамматики, несмотря на развитие подчинительных конструкций предложения.
Бессоюзное сложное предложение не имеет формальных показателей связи в виде союзов и соединительных лексических элементов, которые присутствуют в союзных предложениях. Поэтому оно вынуждено создавать единство своих частей, образующих структуру предложения, с помощью внутренних структурных средств. Основным таким средством является соположение грамматических частей бессоюзного предложения, а также объединение этих частей в целое, которое приобретает смысловое и интонационное единство, выражаемое на письме пунктуацией, а в разговорной речи - интонацией. Рассмотренные в основной части данной работы классификации позволяют сделать вывод о нескольких основных группах бессоюзных сложных предложений в английском языке. Проанализировав все данные, приведенные в данной работе, представляется целесообразным выделить три большие группы, включающие несколько подгрупп: К первой группе относятся бессоюзные сложные предложения с конъюнктивной связью, передающие коннотации, выраженные связью и:
(а) временная зависимость: части бессоюзных сложных предложений отражают факты и явления, происходящие последовательно или одновременно.
Например: The crew rolled away; the barrier was closed; the bell rang for the dinner.Экипаж укатился; шлагбаум был закрыт; прозвенел звонок к обеду.
б) относительно-объяснительная зависимость: вторая часть уточняет, уточняет сказуемое какой-либо части первого предложения или его в целом. Например: Старуха говорила; именно она закончила историю. Старуха заговорила; Именно она завершила историю.
в) сложное предложение состоит из однородных по синтаксическому значению частей, обязательным условием является подчинение частей определенной познавательной задаче, например описанию.
Например: Old woman spoke; it was she who ended the story. Говорила старуха; это она закончила рассказ.
Например: The sunset had vanished; the sky was dark…, everything was flattened. Закат растворился, небо потемнело… все сровнялось.
Вторая группа бессоюзных сложных предложений подчеркивает противительную связь их частей:
а) сравнительные отношения, устанавливающие противоречия и различия сравниваемых явлений;
б) ограничительные отношения, подчеркивающие противоположность предикатов;
в) уступительные отношения, выражающие сравнение всех членов предложения.
Третья и последняя группа несоединительных сложных предложений — это несоюзные сложные предложения причины и следствия. Здесь выделяют два вида смысловой зависимости: а) вторая часть является непосредственной причиной действий или явлений первой части;
б) вторая часть является обоснованием того, что происходит в первой части.
Список используемой литературы
1. АРУТЮНОВА Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988. 339 с.
2. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1966. - 607 с.
3. БАРХУДАРОВ. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. - 200 с.
4. БАРХУДАРОВ Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.
5. БЛОХ М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.
6.ВЕЛОГОРОДСКАЯ А.И. Интонационная структура бессоюзных сложных предложений с однородными высказываниями в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М.: МГШИЯ им. М.Тореза, 1971. 22 с.
7. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие [текст] / В.В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
8. Зенченко, М.А. Сопоставительный структурно-семантический анализ бессоюзных сложных предложений в русском и немецком языках: Дисс. …канд. филол. наук [текст] / М.А. Зенченко. – Екатеринбург, 2007. – 192 с.
Ресурсы в интернете:
www.hi - edu.ru
1
Список используемой литературы
1. АРУТЮНОВА Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988. 339 с.
2. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1966. - 607 с.
3. БАРХУДАРОВ. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. - 200 с.
4. БАРХУДАРОВ Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.
5. БЛОХ М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.
6.ВЕЛОГОРОДСКАЯ А.И. Интонационная структура бессоюзных сложных предложений с однородными высказываниями в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М.: МГШИЯ им. М.Тореза, 1971. 22 с.
7. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие [текст] / В.В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
8. Зенченко, М.А. Сопоставительный структурно-семантический анализ бессоюзных сложных предложений в русском и немецком языках: Дисс. …канд. филол. наук [текст] / М.А. Зенченко. – Екатеринбург, 2007. – 192 с.
Ресурсы в интернете:
www.hi - edu.ru