Роль конверсии как средства словообразования в английском и русском языках (на материале рекламных текстов)

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Языкознание
  • 23 23 страницы
  • 20 + 20 источников
  • Добавлена 20.06.2024
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение 2
Глава 1 Теоретические аспекты конверсии как средства словообразования в английском и русском языках на материале рекламных текстов 5
1.1 Определение конверсии и ее роль в словообразовании 5
1.2 Лингвистические аспекты конверсии в английском и русском языках 7
Глава 2 Эффективное использование конверсии в рекламных текстах на английском и русском языках .....................................................11
2.1 Конверсия в английском языке: применение и ограничение в текстах рекламы 17
2.2 Конверсия в русском языке: применение и ограничения в рекламных текстах 14
Заключение 19
Список литературы 25
Фрагмент для ознакомления

В русской рекламе конверсия также широко применяется, но учитывает особенности русского языка, такие как грамматические, семантические и культурные особенности. Русский язык богат на различные экспрессивные средства, и конверсия может быть использована для создания более выразительных и эмоционально насыщенных текстов.Общие результаты исследования показывают, что как в английской, так и в русской рекламе конверсия является эффективным средством для создания привлекательных и запоминающихся текстов. Однако, для максимальной эффективности конверсии необходимо учитывать особенности каждого языка и культуры, а также предпочтения и ожидания целевой аудитории.Использование конверсии в рекламе требует креативного подхода и умения правильно подбирать средства и способы для создания эффективных и успешных рекламных текстов. Для достижения оптимальных результатов в рекламных кампаниях необходимо учитывать все вышеупомянутые особенности и принципы использования конверсии на английском и русском языках.Для дополнения информации можно упомянуть следующие аспекты:1. Семантические особенности: Важно учитывать, что конверсия может иметь разные семантические оттенки в разных языках. Некоторые конверсии могут быть более естественными и понятными для аудитории на одном языке, чем на другом.2. Использование культурных референсов: В рекламных текстах часто используются культурные референсы, и при применении конверсии необходимо учитывать, как они будут восприниматься аудиторией на разных языках.3. Оптимизация под SEO: При создании рекламных текстов с использованием конверсии важно учитывать оптимизацию под поисковые системы (SEO), чтобы тексты были легко находимы в интернете и привлекали целевую аудиторию.4. Тренды и инновации: Рекламные тексты постоянно эволюционируют, и важно следить за новыми трендами и инновациями в области использования конверсии для создания более современных и эффективных текстов.5. Анализ конверсии: Проведение анализа эффективности рекламных текстов с использованием конверсии поможет определить наиболее успешные приемы и стратегии для достижения поставленных целей.Учитывая эти аспекты, можно создавать более целенаправленные и результативные рекламные тексты с использованием конверсии как на английском, так и на русском языках.Итак, глава 2 "Эффективное использование конверсии в рекламных текстах на английском и русском языках" представляет собой анализ и сравнительное исследование способов и приемов использования конверсии в рекламных текстах на двух языках. Исследование показало, что конверсия активно применяется в рекламе как на английском, так и на русском языках для создания креативных, ярких и запоминающихся текстов. Оба языка имеют свои особенности в использовании конверсии: английский более гибок и позволяет играть словами, в то время как русский богат на разнообразные экспрессивные средства.Важно отметить, что эффективное использование конверсии в рекламных текстах требует не только хорошего знания языка, но и учета культурных особенностей и предпочтений целевой аудитории. Конверсия может быть использована для создания более привлекательных, выразительных и эмоционально насыщенных текстов, которые вызывают интерес и вызывают реакцию у потребителей.Таким образом, использование конверсии в рекламных текстах является важным инструментом для достижения целей рекламной кампании, привлечения внимания аудитории и увеличения конверсии. Правильное и креативное использование конверсии на английском и русском языках позволяет создавать эффективные и успешные рекламные тексты, способствующие увеличению продаж и укреплению бренда на рынке.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ ходе анализа глав 1 и 2 исследования "Теоретические аспекты конверсии как средства словообразования в английском и русском языках на материале рекламных текстов" и "Эффективное использование конверсии в рекламных текстах на английском и русском языках" были выявлены важные аспекты и особенности использования конверсии в рекламе на обоих языках.Глава 1 представила теоретический обзор конверсии как средства словообразования, её основные характеристики и принципы использования в английском и русском языках. Была рассмотрена уникальность конверсии как явления, позволяющего словам изменять свою грамматическую категорию, что делает возможным создание креативных и оригинальных текстов в рекламе.Глава 2 более практически подошла к использованию конверсии в рекламных текстах на английском и русском языках. Были проанализированы различные приемы и стратегии использования конверсии для достижения максимальной эффективности и привлечения внимания аудитории. Показано, как конверсия может быть использована для создания запоминающихся и эмоционально насыщенных текстов.В целом, исследование позволило выявить важность конверсии в создании успешных рекламных текстов на английском и русском языках, а также подчеркнуть необходимость учета языковых особенностей и культурных нюансов при использовании конверсии в рекламе. Обе главы подтвердили, что конверсия является мощным инструментом для привлечения внимания аудитории, увеличения конверсии и укрепления позиций бренда на рынке.Исследование также выявило, что использование конверсии в рекламных текстах позволяет создавать ассоциативные связи между продуктом или услугой и потенциальным потребителем. Это способствует формированию позитивного имиджа бренда, увеличению узнаваемости и запоминаемости рекламы. Креативное использование конверсии может помочь привлечь внимание целевой аудитории и вызвать желаемую реакцию – от покупки товара до участия в акции или мероприятии.Также важно отметить, что успешное использование конверсии в рекламе требует глубокого понимания языковых особенностей и культурных контекстов обоих языков. Необходимо учитывать семантические и стилистические нюансы каждого языка, чтобы эффективно передать рекламное сообщение и вызвать нужные эмоции у аудитории.Таким образом, результаты исследования подтверждают, что конверсия является мощным инструментом в рекламе на английском и русском языках, способствует созданию оригинальных и запоминающихся текстов, увеличению конверсии и укреплению позиций бренда на рынке. Понимание и эффективное использование конверсии является ключевым фактором для успешной рекламной кампании и достижения поставленных целей.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫКононова А.И., Токманцева В.А. Конверсия как языковое явление в современном английском языке // Наука и образование: отечественный и зарубежный опыт: сб. тр. XIX Междунар. науч.-практ. конф. (Белгород, 19 апр. 2019 г.). Белгород, 2019. С. 356-359.Люляева Н.А., Морозова Н.А. Современное английское словообразование в филологическом и лингводидактическом аспектах // Вестн. Томск. гос. пед. ун-та. 2019. № 7(204). С. 158-167.Махрова Н. Н., Урядова А. В. Исследование конверсии в английском языке // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2021. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-konversii-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 05.05.2024).Нухов, С.Ж. Активность конверсии в языковой игре (на материале словообразования английского языка) / С.Ж. Нухов. – Вестник Башкирского университета. – 2017. - №1. – с.243-248.Прокопчук А.Р. Конверсия как продуктивный способ словообразования в английском языке // Colloquium-journal. 2019. № 12-6(36). С. 40-41.Реформатский, А. А. Введение в языковедение: Учебник для вузов/А. А. Реформатский; Под ред. В. А. Виноградова. — 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2004. — 536 с.Серебренникова О. А. Оценка эффективности инструментов интернет продвижения и рекламных каналов образовательных услуг в интернет среде // Скиф. 2021. №5 с. 57. Текеева Э.К. Проблемы конверсии в английском языке // Традиции и инновации в системе образования: материалы XVI Междунар. науч.-практ. конф. (г. Карачаевск, 23 янв. 2019 г.). Карачаевск, 2019. С. 143-147.Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка/ А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1968. – 287 с.Яблокова М.В. К вопросу о конверсии в истории английского языка: конверсия в древнеанглийском языке // Иностранные языки: теория и практика. Литературоведение: сб. науч. ст. Иваново: ИВГПУ, 2018. Вып. 12. С. 76-80.Bauer L. Watching English Change: an introduction to the study of linguistic change in standard Englishes in the 20th century. London: Routledge, 2014, с. 216.Etymonline [Электронный ресурс]. Режим доступа – https://www.etymonline.com (дата обращения: 28.10.2019).Macmillan Dictionary. URL: http://www.macmillandictionarv.com/ (датаобращения: 04.05.2024).Malyuga E. N., Rimmer W. Making sense of "buzzword" as a term through co-occurrences analysis //Heliyon. 2021. Vol. 7. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (датаобращения: 04.05.2024).The American Heritage Dictionary of the English Language [Электронныйресурс]. URL: https://www.ahdictionary. com/ (датаобращения: 19.11.2020).Список словарей и справочной литературыAl-Salman S., Haider A. S COVID-19 trending neologisms and word formation processes in English // Russian Journal of Linguistics. 2021. Vol. 25 . No . 1 . P. 24-42. Appiah Kwame Anthony. What does it mean to «Look Like Me»/ Kwame Anthony Appiah// The New York Times, 2019. Pinsker J. Who Actually Feels Satisfied About Money?/ Joe Pinsker// The Atlantic. - 2019. Zhang H. Royal Honeymoon Speculation Continues After the Royal Wedding // ABC News, 2011. – [Электронныйресурс]. – Режимдоступа: http://abcnews.go.com/International/Royal_Wedding/royal-wedding-williamkates-honeymoon-speculation-continues/story?id=13481842 (датаобращения: 01.06.2017).

1. Кононова А.И., Токманцева В.А. Конверсия как языковое явление в современном английском языке // Наука и образование: отечественный и зарубежный опыт: сб. тр. XIX Междунар. науч.-практ. конф. (Белгород, 19 апр. 2019 г.). Белгород, 2019. С. 356-359.
2. Люляева Н.А., Морозова Н.А. Современное английское словообразование в филологическом и лингводидактическом аспектах // Вестн. Томск. гос. пед. ун-та. 2019. № 7(204). С. 158-167.
3. Махрова Н. Н., Урядова А. В. Исследование конверсии в английском языке // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2021. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovanie-konversii-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 05.05.2024).
4. Нухов, С.Ж. Активность конверсии в языковой игре (на материале словообразования английского языка) / С.Ж. Нухов. – Вестник Башкирского университета. – 2017. - №1. – с.243-248.
5. Прокопчук А.Р. Конверсия как продуктивный способ словообразования в английском языке // Colloquium-journal. 2019. № 12-6(36). С. 40-41.
6. Реформатский, А. А. Введение в языковедение: Учебник для вузов/А. А. Реформатский; Под ред. В. А. Виноградова. — 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2004. — 536 с.
7. Серебренникова О. А. Оценка эффективности инструментов интернет продвижения и рекламных каналов образовательных услуг в интернет среде // Скиф. 2021. №5 с. 57.
8. Текеева Э.К. Проблемы конверсии в английском языке // Традиции и инновации в системе образования: материалы XVI Междунар. науч.-практ. конф. (г. Карачаевск, 23 янв. 2019 г.). Карачаевск, 2019. С. 143-147.
9. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка/ А.А. Уфимцева. – М.: Наука, 1968. – 287 с.
10. Яблокова М.В. К вопросу о конверсии в истории английского языка: конверсия в древнеанглийском языке // Иностранные языки: теория и практика. Литературоведение: сб. науч. ст. Иваново: ИВГПУ, 2018. Вып. 12. С. 76-80.
11. Bauer L. Watching English Change: an introduction to the study of linguistic change in standard Englishes in the 20th century. London: Routledge, 2014, с. 216.
12. Etymonline [Электронный ресурс]. Режим доступа – https://www.etymonline.com (дата обращения: 28.10.2019).
13. Macmillan Dictionary. URL: http://www.macmillandictionarv.com/ (дата обращения: 04.05.2024).
14. Malyuga E. N., Rimmer W. Making sense of "buzzword" as a term through co-occurrences analysis //Heliyon. 2021. Vol. 7.
15. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 04.05.2024).
16. The American Heritage Dictionary of the English Language [Электронный ресурс]. URL: https://www.ahdictionary. com/ (дата обращения: 19.11.2020).
Список словарей и справочной литературы
17. Al-Salman S., Haider A. S COVID-19 trending neologisms and word formation processes in English // Russian Journal of Linguistics. 2021. Vol. 25 . No . 1 . P. 24-42.
18. Appiah Kwame Anthony. What does it mean to «Look Like Me»/ Kwame Anthony Appiah// The New York Times, 2019.
19. Pinsker J. Who Actually Feels Satisfied About Money?/ Joe Pinsker// The Atlantic. - 2019.
20. Zhang H. Royal Honeymoon Speculation Continues After the Royal Wedding // ABC News, 2011. – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://abcnews.go.com/International/Royal_Wedding/royal-wedding-williamkates-honeymoon-speculation-continues/story?id=13481842 (дата обращения: 01.06.2017).