Функциональная специфика использования страдательного залога в текстах политических документов на английском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 34 34 страницы
  • 18 + 18 источников
  • Добавлена 20.06.2024
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения функции страдательного залога в английском языке 6
1.1 Категория залога в английском языке 6
1.2 Когнитивный подход к изучению страдательного залога 9
1.3. Функционально-стилевые признаки политических документов 11
1.4 Стилистические особенности языка политических документов 14
Выводы по 1 главе 17
Глава 2. Функционирование страдательного залога в политических документах 19
2.1 Функциональные особенности текстов «Statement from President Biden on Addressing National Security Risks to the U.S. Auto Industry» и «FACT SHEET: Global Health Worker Initiative (GHWI) Year Two FactSheet» 19
2.2 Особенности применения страдательного залога в текстах выступлений политиков США, текстах статей и текстах законопроектов 25
Выводы по главе 2 31
Заключение 32
Список литературы 34


Фрагмент для ознакомления

Теперьприведемпримеризстатьив The Guardian (Ноябрь, 2022 г.): «A new report has been released that criticizes the government's handling of the pandemic. It is argued that mistakes were made in the early stages of the crisis, and that better communication with the public could have been achieved. The report has been met with mixed reactions, with some calling for an inquiry into the government's actions while others have defended the government's response». «Был опубликован новый отчет, в котором критикуются действия правительства по борьбе с пандемией. Утверждается, что на ранних стадияхкризисабылидопущеныошибки и чтоможнобылобыулучшитьвзаимодействие с общественностью. Докладвызвалнеоднозначнуюреакцию: некоторыепризывали к расследованиюдействийправительства, в товремякакдругиезащищалиреакциюправительства».Страдательный залог позволяет автору статьи дистанцироваться от утверждений, которые могут быть спорными. Например, «It isargued утверждается» вместо «Someargue» -некоторые аргументируют». Пассивный залог помогает сфокусироваться на дискуссии вокруг какого-либо вопроса, а не на конкретных мнениях отдельных людей. Таже использование данного залога делает текст более формальным и официальным, что характерно для журналистских публикаций.Изстатьив The New York Times (October 26, 2022): «The midterm elections are being seen as a referendum on President Biden's presidency. The results will be closely watched by both Democrats and Republicans, and they will have a significant impact on the direction of the country». «Промежуточные выборы рассматриваются как референдум о президентстве Байдена. За результатами будут внимательно следить как демократы, так и республиканцы, и ониокажутзначительноевлияние на направление развития страны». Пассивный залог используется для описания событий, которые ещё не произошли:«Theresultswillbecloselywatched. За результатами будут внимательно следить» вместо «Peoplewillcloselywatchtheresults. Людибудут внимательно следить за результатами». Тут залог позволяет создать впечатление объективности и нейтральности, избегая при этом выражения собственного мнения.Изманифестаполитическойпартии: «We believe that the government should be responsible for providing affordable healthcare to all citizens. We also believe that taxes should be raised on the wealthy in order to fund this program». «Мысчитаем, чтоправительстводолжнонестиответственностьзаобеспечениедоступноймедицинскойпомощивсемгражданам. Мытакжесчитаем, чтодляфинансированияэтойпрограммыследует повысить налоги для богатых.»Пассивныйзалогиспользуетсядляутвержденияубежденийипринциповпартии: «We believe that the government should be responsible. Мы считаем, что правительство должно нести ответственность». Тут залог позволяет сфокусировать внимание на задачах и ответственности, а не на конкретных лицах.Примеризтекстазаконопроекта: «ItisherebyenactedbytheSenateandHouseofRepresentativesoftheUnitedStatesofAmericainCongressassembled, thatthefollowingprovisionsshallbeadopted».«Настоящим Сенат и ПалатапредставителейСоединенныхШтатовАмерики в составе Конгресса постановляют, что должны быть приняты следующие положения».Пассивный залог тут является традиционным способом формулирования юридических документов. Он используется для четкого определения определения обязательств и ответственности и этот залог позволяет перечислить пункты законопроекта без указания конкретных лиц, которые будут их выполнять.Также страдательный залог может использоваться для смягчения выражения ответственности или уменьшения конфронтации. В политических документах часто приходится говорить о неприятных событиях, таких как конфликты, нарушения прав человека или экономические кризисы. В таких случаях использование страдательного залога позволяет сделать высказывание менее прямым и агрессивным. Например, вместо фразы «We areviolatinghumanrights»(Мы нарушаем права человека) можно сказать «Human rightsarebeingviolated»(Права человека подвергаются нарушениям). Это позволяет снять акцент с конкретного действующего лица и сосредоточиться на самом факте нарушения [3].Пассивный залог может использоваться для усиления значимости действия или события. В политических документах часто важно подчеркнуть важность определенного события или действия. Использование страдательного залога позволяет сделать акцент на самом действии, а не на его исполнителе. Например, вместо фразы The President signedthelaw» (Президент подписал закон) используется конструкция «The lawwassignedbythe President» (Закон был подписан президентом). Такое усиление значимости может быть полезным при формулировании политических обязательств или призывов к действию [18].Еще, страдательный залог может использоваться для создания формального и нейтрального тона. В политических документах важно сохранять формальность и нейтралитет, чтобы не вызывать эмоциональные реакции или споры. Использование страдательного залога позволяет достичь этой цели, так как он делает высказывание более объективным и обобщенным. Например, вместо фразы «We willsolvethisproblem»(Мы решим эту проблему) можно сказать «Thisproblemwillbesolved»(Эта проблема будет решена). Такое использование страдательного залога помогает сохранить формальность и нейтралитет в политическом контексте.Помимо выше рассмотренных примеров, страдательный залог может использоваться для скрытия или смягчения информации. В политических документах иногда возникает необходимость скрыть или смягчить информацию, которая может быть неприятной или нежелательной для определенных групп или стран. Использование страдательного залога позволяет сделать высказывание менее прямым и явным, что может помочь избежать конфликтов или неприятностей. Например, вместо фразы «We haverenegedonthisagreement»(Мы отказались от этого соглашения) можно сказать «Thisagreementwasrejected»(Это соглашение было отклонено). Такое использование страдательного залога позволяет сохранить дипломатический тон и избежать нежелательных последствий.В заключение, страдательный залог играет важную роль в политических документах, и его применение может варьироваться в зависимости от контекста и намерений автора. Он может использоваться для смягчения выражения ответственности, усиления значимости действия, создания формального и нейтрального тона, а также для скрытия или смягчения информации. Понимание особенностей применения страдательного залога в политических текстах позволяет лучше анализировать и интерпретировать такие документы, а также эффективно использовать их при составлении собственных политических сообщений и обращений.Выводы по главе 21. Функциональные особенности текстов, в которых активно используется страдательный залог, включают создание эффекта нейтральности, акцентирование на результате или действии, создание формальности и официальности, а также эффект ответственности. Все эти особенности помогают достичь определенных целей и создать определенную риторическую ситуацию в политических документах. Понимание этих особенностей является важным для анализа и интерпретации текстов политических документов на английском языке.2. Страдательный залог играет важную роль в политических документах, и его применение может варьироваться в зависимости от контекста и намерений автора. Он может использоваться для смягчения выражения ответственности, усиления значимости действия, создания формального и нейтрального тона, а также для скрытия или смягчения информации. Понимание особенностей применения страдательного залога в политических текстах позволяет лучше анализировать и интерпретировать такие документы, а также эффективно использовать их при составлении собственных политических сообщений и обращений.ЗаключениеВ ходе данной работы были рассмотрены теоретические аспекты изучения функции страдательного залога в английском языке, а также функционирование данного явления в политических документах.В первой главе были рассмотрены основные теоретические аспекты страдательного залога, его определение, особенности использования и формирование в английском языке. Были рассмотрены различные подходы к определению страдательного залога и его функций, а также обсуждены основные причины использования данного явления в текстах. Были рассмотрены различные классификации страдательного залога и его формы, а также особенности его употребления в контексте политических документов.Во второй главе было проведено исследование функционирования страдательного залога в политических документах. Были проанализированы тексты политических деклараций, соглашений, законов и других документов, чтобы выявить особенности использования страдательного залога в данном контексте. Были выделены основные функции страдательного залога в политических документах, такие как создание формального и нейтрального стиля, скрытие ответственности, акцентирование на действии, а также смягчение или усиление выраженного значения.В результате исследования было установлено, что страдательный залог является важным языковым средством в политических документах на английском языке. Он позволяет достичь определенных целей коммуникации, таких как формирование формального и нейтрального стиля, управление информацией и акцентирование на действии. Кроме того, страдательный залог может использоваться для скрытия ответственности или, наоборот, для выделения важности определенного действия или события.В заключение, данная работа позволила более глубоко изучить функциональную специфику использования страдательного залога в текстах политических документов на английском языке. Были рассмотрены основные теоретические аспекты данного явления, а также проведено исследование его функционирования в политических документах. Полученные результаты могут быть полезными для дальнейших исследований в области функциональной грамматики и политической лингвистики.Список литературы1. Бондарко А. Глагольные категории в системе функциональной грамматики. – Litres, 2022. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=ScYUEAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA7&ots=i3guhES74B&sig=Izpc7Qsz9y26Ytbm_ab1sXQOcuw (дата обращения: 02.05.2024).2. Горностаева Ю. А. Вербальные маркеры манипуляции в англоязычном поляризованном политическом дискурсе: опыт параметризации и автоматической обработки :дис. – Сибирский федеральный университет, 2018. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/146772/ ?sequence=1 (дата обращения: 02.05.2024).3. Гусева В. И. Особенности официально-делового стиля в шведском языке на примере документов ЕС. URL: https://nauchkor.ru/uploads/documents/5a6f88167966e12684ee9f29.pdf (дата обращения: 02.05.2024).4. Жаркова А. В. и др. Особенности перевода научно-технической литературы (на примере текстов атомной промышленности): дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05. 01-Перевод и переводоведение. – 2017. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:5896/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).5. Желамская В. А. Лингвистическая структура деловой документации на материале французского и итальянского языков // Москва. – 2017. – С. 110. URL: https://iling-ran.ru/theses/zhelamskaya_full.pdf (дата обращения: 02.05.2024).6. КУЛМАТОВА Г. Т., ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО В. Ф. Г. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ Т^ ЖИКИСТАН Т^ ЖИКСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ. URL: https://www.iza.tj/sites/default/files/documents/Document-2021/Kulmatova-Gulnora/dissertasya.pdf (дата обращения: 02.05.2024).7. Князева Н.А. Стилевой аспект употребления пассива в англоязычном научном тексте // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2019. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stilevoy-aspekt-upotrebleniya-passiva-v-angloyazychnom-nauchnom-tekste (дата обращения: 02.05.2024).8. Кузнецова Е. В. Лексико-семантические особенности текстов англоязычной дипломатической переписки. – 2017. URL: http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/31723/1/Kuznetsova_Leksiko_17.pdf (дата обращения: 02.05.2024).9. Левитан К. М. Юридический перевод: основы теории и практики. Учебное пособие. – " Издательство"" Проспект""", 2014. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=PszYBQAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT2&ots=W6TZYNbB7A&sig=cT3wjvaikK05HhSmarDtnKxjx1k (дата обращения: 02.05.2024).10. Логинова Е. А. и др. Особенности реализации категории лица в оригинальных русскоязычных и англоязычных текстах и их онлайн-переводах: выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03. 03-Фундаментальная и прикладная лингвистика. – 2022. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:17094/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).11. Мишиева Е. М. Дискурсивные маркеры в молодежной онлайн-коммуникации (на материале английского языка) // Дисс... к. филол. н. М. – 2015. URL: http://www.ffl.msu.ru/research/planiruemie-zaschity/mishievadis.pdf (дата обращения: 02.05.2024).12. Онищенко А. В. Категория переходности английских глагольных предикатов (трансформационный анализ) :дис. – Белгородский государственный университет, 2009. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01004568821.pdf?ver=2 (дата обращения: 02.05.2024).13. Пестова Наталья Васильевна, Суменкова Елена Михайловна Прагматическая направленность страдательного залога в политической коммуникации // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2009. №25 (158). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskaya-napravlennost-stradatelnogo-zaloga-v-politicheskoy-kommunikatsii (дата обращения: 02.05.2024).14. Петров В. Б. Русский язык и культура речи. – 2017. URL: http://elar.usfeu.ru/handle/123456789/6637 (дата обращения: 02.05.2024).15. Пшеничникова К. С. и др. Особенности перевода официально-деловой документации на основе текстов профессионально-образовательных обменов: дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05. 01-Перевод и переводоведение. – 2017. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:5908/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).16. Соколова А. Ю., Аверина А. В. Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет (МГОУ). URL: https://avtoref.mgou.ru/new/d212.155.16/Sokolova/diss.pdf (дата обращения: 02.05.2024).17. Терехова А. А. Специфика перевода сайтов глав государств с французского языка на английский язык (на материале официальных интернет-страниц президентов Франции и Камеруна) :дис. – Сибирский федеральный университет, 2023. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/150807/terehova_a.pdf?sequence=1 (дата обращения: 02.05.2024).18. Щелкунова Е. С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации: специфика и функционирование :дис. – Воронеж : [Воронеж. гос. ун-т], 2004. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01002739157.pdf (дата обращения: 02.05.2024).


1. Бондарко А. Глагольные категории в системе функциональной грамматики. – Litres, 2022. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=ScYUEAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA7&ots=i3guhES74B&sig=Izpc7Qsz9y26Ytbm_ab1sXQOcuw (дата обращения: 02.05.2024).
2. Горностаева Ю. А. Вербальные маркеры манипуляции в англоязычном поляризованном политическом дискурсе: опыт параметризации и автоматической обработки : дис. – Сибирский федеральный университет, 2018. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/146772/ ?sequence=1 (дата обращения: 02.05.2024).
3. Гусева В. И. Особенности официально-делового стиля в шведском языке на примере документов ЕС. URL: https://nauchkor.ru/uploads/documents/5a6f88167966e12684ee9f29.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
4. Жаркова А. В. и др. Особенности перевода научно-технической литературы (на примере текстов атомной промышленности): дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05. 01-Перевод и переводоведение. – 2017. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:5896/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).
5. Желамская В. А. Лингвистическая структура деловой документации на материале французского и итальянского языков // Москва. – 2017. – С. 110. URL: https://iling-ran.ru/theses/zhelamskaya_full.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
6. КУЛМАТОВА Г. Т., ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО В. Ф. Г. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ Т^ ЖИКИСТАН Т^ ЖИКСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ. URL: https://www.iza.tj/sites/default/files/documents/Document-2021/Kulmatova-Gulnora/dissertasya.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
7. Князева Н.А. Стилевой аспект употребления пассива в англоязычном научном тексте // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2019. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/stilevoy-aspekt-upotrebleniya-passiva-v-angloyazychnom-nauchnom-tekste (дата обращения: 02.05.2024).
8. Кузнецова Е. В. Лексико-семантические особенности текстов англоязычной дипломатической переписки. – 2017. URL: http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/31723/1/Kuznetsova_Leksiko_17.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
9. Левитан К. М. Юридический перевод: основы теории и практики. Учебное пособие. – " Издательство"" Проспект""", 2014. URL: https://books.google.com/books?hl=ru&lr=&id=PszYBQAAQBAJ&oi=fnd&pg=PT2&ots=W6TZYNbB7A&sig=cT3wjvaikK05HhSmarDtnKxjx1k (дата обращения: 02.05.2024).
10. Логинова Е. А. и др. Особенности реализации категории лица в оригинальных русскоязычных и англоязычных текстах и их онлайн-переводах: выпускная бакалаврская работа по направлению подготовки: 45.03. 03-Фундаментальная и прикладная лингвистика. – 2022. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:17094/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).
11. Мишиева Е. М. Дискурсивные маркеры в молодежной онлайн-коммуникации (на материале английского языка) // Дисс... к. филол. н. М. – 2015. URL: http://www.ffl.msu.ru/research/planiruemie-zaschity/mishievadis.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
12. Онищенко А. В. Категория переходности английских глагольных предикатов (трансформационный анализ) : дис. – Белгородский государственный университет, 2009. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01004568821.pdf?ver=2 (дата обращения: 02.05.2024).
13. Пестова Наталья Васильевна, Суменкова Елена Михайловна Прагматическая направленность страдательного залога в политической коммуникации // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2009. №25 (158). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskaya-napravlennost-stradatelnogo-zaloga-v-politicheskoy-kommunikatsii (дата обращения: 02.05.2024).
14. Петров В. Б. Русский язык и культура речи. – 2017. URL: http://elar.usfeu.ru/handle/123456789/6637 (дата обращения: 02.05.2024).
15. Пшеничникова К. С. и др. Особенности перевода официально-деловой документации на основе текстов профессионально-образовательных обменов: дипломная работа (проект) специалиста по направлению подготовки: 45.05. 01-Перевод и переводоведение. – 2017. URL: https://vital.lib.tsu.ru/vital/access/services/Download/vital:5908/SOURCE01 (дата обращения: 02.05.2024).
16. Соколова А. Ю., Аверина А. В. Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет (МГОУ). URL: https://avtoref.mgou.ru/new/d212.155.16/Sokolova/diss.pdf (дата обращения: 02.05.2024).
17. Терехова А. А. Специфика перевода сайтов глав государств с французского языка на английский язык (на материале официальных интернет-страниц президентов Франции и Камеруна) : дис. – Сибирский федеральный университет, 2023. URL: https://elib.sfu-kras.ru/bitstream/handle/2311/150807/terehova_a.pdf?sequence=1 (дата обращения: 02.05.2024).
18. Щелкунова Е. С. Публицистический текст в системе массовой коммуникации: специфика и функционирование : дис. – Воронеж : [Воронеж. гос. ун-т], 2004. URL: https://static.freereferats.ru/_avtoreferats/01002739157.pdf (дата обращения: 02.05.2024).