Языковые средства репрезентации образа матери в романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева».

Заказать уникальную дипломную работу
Тип работы: Дипломная работа
Предмет: Лингвистика
  • 59 59 страниц
  • 25 + 25 источников
  • Добавлена 11.07.2024
4 785 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Оглавление

Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1. Теоретические основы создания героя художественного произведения
1.1 Обращение к понятию «образ» в научных исследованиях.... …………....6
1.2 Понятие «образ» и его компоненты в художественном произведении….12
1.3 Языковые средства создания образа в художественном произведении…16
Выводы по главе 1………………………………………………………………20
Глава 2. Изучение языковых средств создания образа матери в романе «Гроздья гнева»
2.1 Лексические средства репрезентации образа матери в романе «Гроздья
гнева»……………………………………………………………………………..22
2.2 Синтаксические средства репрезентации образа матери в романе «Гроздья гнева»……………………………………………………………………………..34
Выводы по главе…………………………………………………………………46
Заключение……………………………………………………………………….49
Список литературы………………………………………………………………53
Фрагмент для ознакомления

Приведем примеры:- «Shegotthatquietlooklikewhensomebodydied» (автор говорит о том, что у матери «глаза стали тихие»: благодаря своей чувствительности, мать быстро понимает происходящее и ее глаза выражают это) [25];- «She wore a loose Mother Hubbard of gray cloth in в which there had once been colored flowers, but the color was washed out now, so that the small flowered pattern was only a little lighter gray than the background» [25].В ходе исследования языковых особенностей данного произведения нужно сказать о том, что мать на протяжении всего текста выполняет постоянно повторяющиеся действия. Иначе говоря, мы видим картину в статике: мать то убирает, то стирает, то готовит. С этим связано более частое употребление простых глагольных сказуемых, гораздо реже встречаются составные сказуемые и обстоятельства (деепричастные обороты), так как они означают яркие и динамичные процессы и действия. Приведем примеры:- «Masteppedinfrontofhim» [25] («стала» - простое глагольное сказуемое);- «Isurecoulduseawashtub, Itellyou» [25] («постирала» - простое глагольное сказуемое) и под. Гораздо реже встречаются в тексте составные глагольные сказуемые, как в одном примере, представленном ниже:- «She walked to the line and began to drape pale blue jeans and blue shirts and long gray underwear over the wire» («сталаразвешивать») [25].Далее в ходе рассмотрения тематических фрагментов с точки зрения преобладания в них синтаксических средств репрезентации образа матери приведем следующие фрагменты.Первыйфрагмент."Tommy," she said hesitantly, timidly."Yeah?" His timidity was set off by hers, a curious embarrassment.Each one knew the other was shy, and became more shy in the knowledge."Tommy, I got to ask you-you ain't mad?""Mad, Ma?""You ain't poisoned mad?You don't hate nobody?They didn' do nothin' in that jail to rot you out with crazy mad?"He looked sidewise at her, studied her, and his eyes seemed to ask how she could know such things."No-o-o," he said. "I was for a little while.But I ain't proud like some fellas.I let stuff run off'n me.What's a matter, Ma?"Now she was looking at him, her mouth open, as though to hear better, her eyes digging to know better.Her face looked for the answer that is always concealed in language.She said in confusion,"I knowed Purty Boy Floyd.I knowed his ma.They was good folks.He was full a hell, sure, like a good boy oughta be." She paused and then her words poured out. "I don' know all like this-but I know it.He done a little bad thing a' they hurt 'im, caught 'im an' hurt him so he was mad, an' the nex' bad thing he done was mad, an' they hurt 'im again.An' purty soon he was meanmad.They shot at him like a varmint, an' he shot back, an' then they run him like a coyote, an' him a-snappin' an' a-snarlin', mean as a lobo.An' he was mad.He wasn't no boy or no man no more, he was jus' a walkin' chunk a mean-mad.But the folks that knowed him didn' hurt 'im.He wasn' mad at them.Finally they run him down an' killed 'im.No matter how they say it in the paper how he was bad-that's how it was." She paused and she licked her dry lips, and her whole face was an aching question. "I got to know, Tommy.Did they hurt you so much?Did they make you mad like that?"Tom's heavy lips were pulled tight over his teeth.He looked down at his big flat hands."No," he said. "I ain't like that." He paused and studied the broken nails, which were ridged like clam shells. "All the time in stir I kep' away from stuff like that.I ain' so mad."She sighed, "Thank God!" under her breath.He looked up quickly."Ma, when I seen what they done to our house--"She came near to him then, and stood close; and she said passionately,"Tommy, don't you go fight in' 'em alone.They'll hunt you down like a coyote.Tommy, I got to thinkin' an' dreamin' an' wonderin'.They say there's a hun'erd thousand of us shoved out.If we was all mad the same way, Tommy-they wouldn't hunt nobody down -" She stopped.Tommy, looking at her, gradually drooped his eyelids, until just a short glitter showed through his lashes [25].В этом фрагменте также представлен диалог матери и сына. Мать проявляет заботу о своем ребенке, поэтому в данный момент она снова беспокоится о его состоянии по возвращении из тюрьмы. Мать начинает разговор с вопроса о том, не озлобился ли он. Далее по тексту также идет ряд вопросов, некоторые из них начинаются одинаково (также и ответ): — Томми, я хочу тебя спросить… Ты не озлобился?— Озлобился, ма?— Тебе злоба не затуманила голову?Может, тебе теперь все ненавистно? Может, в тюрьме тебя до того довели, что ты сам не свой стал?Он посмотрел на нее искоса, посмотрел пристально, и глаза его словно спрашивали, откуда она знает все это.— Н-нет, — ответил он. — Может, только на первых порах. Да я ведь не такой гордый, как другие. С меня как с гуся вода. А почему ты спрашиваешь, ма?Потом рассуждает о таком состоянии, приводя в пример знакомого, который оказался в подобной ситуации. Использует слова в переносном значении: койот, волк, потерять разум, разговорные элементы (бог знает что написано), выражения с упоминанием Бога (Слава Богу!). Она хочет знать, что на самом деле испытал сын в тюремном заключении, как он будет жить дальше. Сын смотрит на нее и не понимает, откуда она может знать такие подробности. Получив ответы, она успокаивается.В этом фрагменте мы также видим образ заботливой матери, которая иногда чересчур взнолнована, эмоции перекрывают разум, что иногда заставляет выпытывать у ребенка подробности, чтобы сложить свое собственное понимание о произошедшем. Мать должна знать, как жить дальше, какие будут последствия и т.д.Второйфрагмент."Ma -" She looked slowly around at him, her head swaying a little with the car's motion. "Ma, you scared a goin'?You scared a goin' to a new place?"Her eyes grew thoughtful and soft."A little," she said. "Only it ain't like scared so much.I'm jus' a settin' here waitin'.When somepin happens that I got to do somepin-I'll do it.""Ain't you thinkin' what's it gonna be like when we get there?Ain't you scared it won't be nice like we thought?""No," she said quickly. "No, I ain't.You can't do that.I can't do that.It's too much-livin' too many lives.Up ahead they's a thousan' lives we might live, but when it comes, it'll on'y be one.If I go ahead on all of 'em, it's too much.You got to live ahead 'cause you're so young, but-it's jus' the road goin' by for me.An' it's jus' how soon they gonna wanta eat some more pork bones." Her face tightened. "That's all I can do.I can't do no more.All the rest'd get upset if I done any more'n that.They all depen' on me jus' thinkin' about that." [25].В этом фрагменте представлен диалог матери и сына. Теперь сын обращается к матери, чтобы узнать, какие эмоции ощущает она перед переездом на новое место, нет ли капельки страха внутри нее. Она отвечает, что ей страшно, но это большее, чем страх, это ожидание несчастья. Она как главный человек и опора семьи в такие моменты должна собраться и быстро принять решение, сделать все, чтобы наладить положение и выйти из сложившейся ситуации с наименьшими потерями. В ее речи повторяются слова нет, нельзя, не могу. Ее речь строится как ряд вопросов и ответов, представленных в неполных, обрывочных предложениях, намеренно разделенных авторов, чтобы передать формирование мыслей в голове героини (парцелляция). Она не может себе позволить расслабиться и не продумывать какие-то моменты на будущее: она ответственна за всю свою семью, поэтому ее жизнь – в них, ей нельзя глубоко уходить в рассуждения, потому что ее может охватить волнение и беспокойство так сильно, что она потеряет свою силу и возможности. От нее же зависят все: если она «сломается», то ее семья просто разрушится и существовать дальше не сможет.В этом фрагменте мать также представлена в образе главного человека, на котором держится семья. К ней идут за советом, от нее ждут принятия решения. Поэтому зачастую она не может сильно уходить в себя, потому что отвечает как за младшее, так и за старшее поколение. — Ма, а ты не боишься? Тебе не страшно ехать на новое место?— А таких мыслей у тебя нет: вот приедем мы, как там все окажется? Может, гораздо хуже, чем мы думаем?— Нет, — быстро ответила она. — Нет. Так не годится. Мне нельзя так думать.. Мне это не по силам. Ты молодой, ты смотри вперед, а я… у меня сейчас только дорога перед глазами. — Хватит с меня. Больше я ничего не могу. А задумаюсь, вам от этого хуже будет. Вы все тем и держитесь, что я о своем деле пекусь.Третийфрагмент.Rose of Sharon knelt on the ground out of range of the burning heat, and she had a long spoon in her hand.She saw Ma come out of the tent, and she stood up and went to her."Ma," she said. "I got to ask.""Scared again?"Ma asked."Why, you can't get through nine months without sorrow.""But will it-hurt the baby?"Ma said,"They used to be a sayin', 'A chile born outa sorrow'll be a happy chile.'Isn't that so, Mis' Wilson?""I heard it like that," said Sairy."An' I heard the other: 'Born outa too much joy'll be a doleful boy."'"I'm all jumpy inside," said Rose of Sharon."Well, we ain't none of us jumpin' for fun," said Ma. "You jes' keep watchin' the pots." [25]. В этом фрагменте также представлен диалог матери и дочери. Здесь дочь сама подходит за советом к матери: как ей быть все девять месяцев, потому что она часто будет испытывать волнения и эмоциональное напряжение. Мать ей отвечает народным выражением: Кто в горе родится, того ждет счастливая жизнь. Еще встречается подобное выражение, построенное по принципу схожести синтаксических конструкций (синтаксический параллелизм): кто в горе родится, у того счастливая жизнь; кто в радости родится, тот всю жизнь казнится.В этом фрагменте перед нами мудрая, опытная мать, которая найдет слова, чтобы поддержать своих детей в нужный момент.Четвертыйфрагмент.Ma walked over to Rose of Sharon, where she sat, still shuddering, on the running board."You all right, Rosasharn?" she asked. "You feelin' poorly?""I seen that.Give me a start.""I heard ya yip," said Ma."Git yourself laced up, now.""You suppose it might of hurt?""No," said Ma. "'F you go to greasin' yourself an' feelin' sorry, an' tuckin' yourself in a swalla's nest, it might.Rise up now, an' he'p me get Granma comf 'table.Forget that baby for a minute.He'll take care a hisself." [25].В этом фрагменте представлен диалог между матерью и дочерью, которая беременна. Мать сама подходит к ней, потому что заметила, как та под впечатлением от искореженного тела собаки испугалась и дрожала, пытаясь прийти в себя. Дочь боится, что это может сказаться на состоянии ее ребенка. Мать говорит, что нужно взять себя в руки и продолжать выполнять текущие дела, чтобы не довести себя до худшего состояния. Это выражается в вопросительных конструкциях: — Ты что Роза? — спросила она. — Тебе нехорошо?выражениях, начинающихся одинаково (анафора): Если будешь кукситься, да ступать на цыпочках, да нянчиться сама с собой, вот тогда будет плохо;парцелляции: Я все видела. Испугалась очень.В этом фрагменте мать изображается не только как мудрая и заботливая, но и как наблюдательная героиня. Ничего не происходит незамеченным для нее, она отслеживает и контролирует все, что происходит. Делаем вывод. Согласно найденным грамматическим средствам в тексте романа «Гроздья гнева», отметим: в тексте основным является описание внутренних качеств и переживаний матери, для чего Стейнбек часто использует прилагательные, деепричастия. Согласно подсчету, количество качественных прилагательных значительно превышает количество относительных прилагательных (в одном из предложений – 5 качественных и 1 относительное). Это говорит об основной цели автора – описать героиню, для чего более подходят как раз качественные прилагательные. Среди прилагательных и существительных несколько раз встречались те, что имеют в составе уменьшительно-ласкательные суффиксы, а это говорит о том, что автор видит в матери мягкий, утонченный образ и акцентирует внимание на ласковом, нежном к ней отношении.По количеству выделенных по тексту средств языковой репрезентации отметим, что доминирует группа синтаксические средства, второе место соответственно лексика (рисунок 4). Рисунок 4. Количество средств языковой репрезентацииРаспределение таким образом не случайно. Благодаря синтаксическим конструкциям, автор позволяет в мелких подробностях описать переживания и настроения героев, их взаимоотношения, которые складываются в кругу одного семейства. Например, неполнота высказывания или восклицательное предложение дают читателю возможность активно включиться в процесс познания текста и представленного в нем мира, самим найти ответ на вопрос.ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 2Образ матери на страницах романа «Гроздья гнева» очень живой, яркий и запоминающийся. Писатель постарался вложить свое искреннее отношение и авторский замысел в это произведение. Языковая составляющая образа матери не менее важна, чем сами действия и сюжетные особенности образа. Джон Стейнбек в языковом отношении раскрывает образ матери через два типа средств: - лексические;- грамматические.Завершая анализ лексических средств в романе «Гроздья гнева», сделаем вывод. Автор романа пытается изобразить мать как ангела, как светлое существо, поэтому обращает больше внимания на ее состояние, чувственность, эмоциональность, на ее действия, на улыбку, чем на какие-то внешние черты. Внешне мать изображена, но в общих чертах: несколько слов писатель оставил о ее фигуре, но больше он говорит о ее внутренних силах и нравственных качествах. Согласно подсчету, количество качественных прилагательных значительно превышает количество относительных прилагательных (в одном из предложений – 5 качественных и 1 относительное). Это говорит об основной цели автора – описать героиню, для чего более подходят как раз качественные прилагательные. Среди прилагательных и существительных несколько раз встречались те, что имеют в составе уменьшительно-ласкательные суффиксы, а это говорит о том, что автор видит в матери мягкий, утонченный образ и акцентирует внимание на ласковом, нежном к ней отношении.Согласно найденным синтаксическим средствам в тексте романа «Гроздья гнева», отметим: в тексте основным является описание внутренних качеств и переживаний матери, для чего Стейнбек часто использует обстоятельства (деепричастия и наречия). Также автор использует вопросительные и восклицательные конструкции, обращения и неполные предложения для того, чтобы подчеркнуть авторитет и важную роль матери в семье.Подводя итог скажем. С помощью найденных языковых средств выразительности Джон Стейнбек рисует такой образ матери. Мать на страницах произведения «Гроздья гнева» - это центр семьи, та ниточка, которая связывает всех и на которой держится абсолютно всё. Все близкие считают ее слово главным и авторитетным, поэтому при обсуждении важных вопросов решение принимается только при ее присутствии. Мать обладает большой физической силой и, как подчеркивает автор, редко устает (или редко пытается это показать – хотя некоторые ее близкие это замечают). Каждый день она трудится – стирает, готовит, шьет, ухаживает, если кто-то заболел и т.д. Мать всегда старается быть в курсе, что происходит с ее близкими, потому что она очень любит свою семью и всегда старается помочь советом, просто добрым словом или лаской, если она понимает, что ее помощь не может выразиться в конкретных действиях в определенной ситуации. Она всегда рассудительна, спокойна, голос ее ровный, спокойный, внушает доверие и спокойствие всем близким людям. Конечно, образ матери писатель показывает как очень эмоциональный, потому что бесчувственно воспринимать происходящее с близкими мать не сможет. Она очень интересуется семьей, поэтому всегда задает много вопросов, близкие воспринимают их нормально и стараются давать ответы, сами же члены ее семьи также спрашивают обо всем мать, потому что ее опыт и мудрость очень важны, и она может дать дельный совет и подсказать выход из любой сложившейся ситуации. ЗАКЛЮЧЕНИЕВ начале нашей работы мы определили цель исследования. Цель заключается в анализе средств языковой репрезентации образа матери в романе Джона Стейнбека «Гроздья гнева».В теоретической главе мы рассмотрели само понятие «образ», его особенности, а также то, при помощи каких языковых средств он может быть создан. Обозначим некоторые роли образа на страницах произведений.Первая роль – налаживание эмоционального контакта с читателем. Образы на страницах произведений помогают наладить эмоциональный контакт между текстом и самим читателем. Нагруженный в смысловом плане и тщательно разработанный художественный образ способен вызвать сильнейшие эмоциональные потрясения, что даёт возможность испытать те же ощущения и чувства радости.Вторая роль – представление и детальное описание идей и тем. Образ может стать примером идеи или темы, которую автор хочет продемонстрировать читателям. Они помогут передавать теоретические понятия и разработанные ими концепции и системы, в результате чего читатели лучше понимают их содержательную сторону. Третья роль – разработка атмосферы и соответствующего этому настроения. Учитывая заданную цель, автор прибегает к применению некоторых образов, которые позволяют передать его окружающую действительность, явления природы, архитектурную мощь и другие потенциальные возможности региона. Четвёртая роль – развитие некоторых сюжетных линий и отдельных действующих лиц. В этом отношении образ направлен на совершенствование сюжета, на рассмотрение изменений в судьбе персонажа, его личностные преобразования. Также образ может служить отправной точкой для создания конфликтных ситуаций и напряжённых точек в сюжете. Образы также могут рассматриваться как основной элемент текста художественного произведения. Их задача заключается в передаче накопленного эмоционального опыта, а также в том, чтобы автор смог передать свои принципы, сообщения. Обязательность детального рассмотрения средств языка, которые необходимы для создания персонажей, предполагает деление их на несколько групп. Например, лексические, синтаксические средства, их значимость велика, потому что благодаря им можно не только обнаружить специфику функционирования этих элементов, но и отследить языковую манеру человека в ходе творческого процесса. На этапе знакомства с основными действующими персонажами большее внимание направлено на внешние данные человека. По мнению исследователей, лексический компонент, который находится в основе портрета героя, может быть создан как при помощи эксплицитных, так и при помощи имплицитных лексических средств. Помимо всего вышесказанного, стоит отметить, что имплицитные средства включают в себя различные стилистические приёмы (метафора и др.), функционально окрашенную лексику, сленг, жаргонизм и под. Таким образом, персонаж создаётся автором при помощи различных языковых единиц.Далее следует практическая часть работы. В ней мы проанализировали в качественном и количественном отношении встречающиеся в романе языковые средства создания образа матери. Языковые элементы делятся на две подгруппы: лексические и синтаксические. Каждый из этих уровней освещает образ матери, раскрывает его новые значения. Одно их объединяет – авторское отношение к матери: ласковое и уважительное отношение к самому главному человеку на земле. Джон Стейнбек описывает, как много каждая мать значит для всей семьи, как много она делает дел, на первый взгляд, не таких заметных, но, конечно, важных и значимых. Мать – это оплот целого семейства, на ней держится всё: мать и принимает решения относительно выбора в жизни, направляет на верный путь развития и учит жить в нашем мире. При любых обстоятельствах она даст совет, подведет итог любой ситуации (при переезде, во время ухода за пожилым человеком, во время того, как ее беременная дочь испытывает страх и т.д.).Уровень лексики раскрывает внутреннюю суть матери, что проявляется во взаимодействии между ней и ее друзьями, ее семьей и родными людьми. Автор романа пытается изобразить мать как ангела, как светлое существо, поэтому обращает больше внимания на ее состояние, чувственность, эмоциональность, на ее действия, на улыбку, чем на какие-то внешние черты.Согласно найденным синтаксическим средствам в тексте романа «Гроздья гнева», отметим: в тексте основным является описание внутренних качеств и переживаний матери, для чего Стейнбек часто использует прилагательные, деепричастия. Согласно подсчету, количество качественных прилагательных значительно превышает количество относительных прилагательных (в одном из предложений – 5 качественных и 1 относительное). Это говорит об основной цели автора – описать героиню, для чего более подходят как раз качественные прилагательные. Среди прилагательных и существительных несколько раз встречались те, что имеют в составе уменьшительно-ласкательные суффиксы, а это говорит о том, что автор видит в матери мягкий, утонченный образ и акцентирует внимание на ласковом, нежном к ней отношении.В заключение хочется отметить, что писателю таки удалось через лингвистические единицы разных уровней передать восхищение матерью, уважение к ней. После прочтения образ матери остается в сознании как светлый добрый образ: мама, которая всегда рядом, всегда близко и стоит ее только позвать, чтобы она пришла и поддержала, посоветовала, просто обняла и дала ощущение защищенности. Отсюда все лексические единицы, все метафоры, эпитеты, сравнения, все синтаксические конструкции направлены на создание образа мамы – образа сильного, свободного и любящего своею семью всем сердцем.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВАрнольд И. В. Импликация как предмет филологического изучения //Вопр. языкознания, 1982. С. 83–91.Борисова Е. Б. О содержании понятий «художественный образ» и«образность» в литературоведении и лингвистике // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2009. № 35 (173). С. 20–26. Васильева А. Н. Художественная речь. М., 1983. 256 с. Долинин К. А. Интерпретация текста М.: Просвещение 1985. 304 с.Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М., 1959. 448 с.Котович М. И. Языковые средства создания персонажа вхудожественном произведении // Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов IX Междунар. науч. практ. конф. 2015. С.64–68.Маслова В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М.: Академия,2001. 208 с. 8. Опарина Е. О. Языковой образ в коммуникации: Сб. науч. Трудов / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания. М., 2017. 152 с. 9. Палиевский П. В. Литература и теория. М., 1979. 288 с. 10. Пелевина Н. Г., Заря Е. Е.Языковые средства создания образа персонажа // Новейшие достижения и успехи развития гуманитарных наук, 2017. № 1. Секция № 19. С.18–20.11. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. 614 с. 12. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика в современнойхудожественной прозе / Е.Ф. Петрищева // Стилистика художественнойлитературы / отв.ред. А.Н. Кожин. – М.: Наука, 1982. – С. 3113. Приходько В.К. Выразительные средства языка: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.К. Приходько. – М.: Академия, 2008. – С. 1414. Пушкин А.С. Евгений Онегин: роман в стихах / А.С. Пушкин. – М.:Дет. лит., 2006. – 208 с.15. Пушкин А.С. Проза. Драматические произведения / А.С. Пушкин. – М.: Олимп • ППП, 1992. – 400 с.16. Саакянц А.А. Об И.А. Бунине и его прозе / А.А. Саакянц. – М.: Правда, 1983. – 576 с.17. Серикова Л.В. Портрет персонажа в прозе В.М. Шукшина: системноелексико-семантическое моделирование / Л.В. Серикова // Дис. канд. филол.наук: Бийский государственный педагогический унив. – Бийск, 2004. – 153 c. 40. 18. Сидоренков В.А. Углубленное изучение русского языка: книга дляучителя /В.А. Сидоренков. – М.: Просвещение, 1996. – С. 20 – 2119. Смирнова А.А. Иван Бунин. Жизнь и творчество / А.А. Смирнова. – М.:Просвещение, 1991. – С. 15720. Старых О.В. Соматизмы как особый класс слов в лексической системецерковнославянского языка / О.В. Старых. – М.: Вестник ПСТГУ, 2011. – С. 80 – 85.21. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Школа «Языкирусской культуры», 1996. – 288 с.22. Торшин А.А. Произведение художественной литературы. Основныеаспекты анализа: учеб. пособие / А.А. Торшин. – М.: Флинта: Наука, 2006. – С. 47.23. Тургенев И.С. Записки охотника / И.С. Тургенев / ред. А. Бобаренко. –М.: Худож. лит., 1977. – 284 с.24. Хализев Е.В. Теория литературы / Е.В. Хализев. – М.: Академия, 2000.– 432 с.25. Гроздья гнева TheGrapesofWrath[Электронныйресурс]:–Режимдоступа:https://liteka.ru/english/library/2384-the-grapes-of-wrath (датаобращения21.12.2023).


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Арнольд И. В. Импликация как предмет филологического изучения //
Вопр. языкознания, 1982. С. 83–91.
2. Борисова Е. Б. О содержании понятий «художественный образ» и
«образность» в литературоведении и лингвистике // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2009. № 35 (173). С. 20–26.
3. Васильева А. Н. Художественная речь. М., 1983. 256 с.
4. Долинин К. А. Интерпретация текста М.: Просвещение 1985. 304 с.
5. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. М., 1959. 448 с.
6. Котович М. И. Языковые средства создания персонажа в
художественном произведении // Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов IX Междунар. науч. практ. конф. 2015. С.64–68.
7. Маслова В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М.: Академия,
2001. 208 с.
8. Опарина Е. О. Языковой образ в коммуникации: Сб. науч. Трудов / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания. М., 2017. 152 с.
9. Палиевский П. В. Литература и теория. М., 1979. 288 с.
10. Пелевина Н. Г., Заря Е. Е.Языковые средства создания образа персонажа // Новейшие достижения и успехи развития гуманитарных наук, 2017. № 1. Секция № 19. С.18–20.
11. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. 614 с.
12. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика в современной
художественной прозе / Е.Ф. Петрищева // Стилистика художественной
литературы / отв.ред. А.Н. Кожин. – М.: Наука, 1982. – С. 31
13. Приходько В.К. Выразительные средства языка: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.К. Приходько. – М.: Академия, 2008. – С. 14
14. Пушкин А.С. Евгений Онегин: роман в стихах / А.С. Пушкин. – М.:
Дет. лит., 2006. – 208 с.
15. Пушкин А.С. Проза. Драматические произведения / А.С. Пушкин. – М.: Олимп • ППП, 1992. – 400 с.
16. Саакянц А.А. Об И.А. Бунине и его прозе / А.А. Саакянц. – М.: Правда, 1983. – 576 с.
17. Серикова Л.В. Портрет персонажа в прозе В.М. Шукшина: системное
лексико-семантическое моделирование / Л.В. Серикова // Дис. канд. филол.
наук: Бийский государственный педагогический унив. – Бийск, 2004. – 153 c. 40.
18. Сидоренков В.А. Углубленное изучение русского языка: книга для
учителя /В.А. Сидоренков. – М.: Просвещение, 1996. – С. 20 – 21
19. Смирнова А.А. Иван Бунин. Жизнь и творчество / А.А. Смирнова. – М.:
Просвещение, 1991. – С. 157
20. Старых О.В. Соматизмы как особый класс слов в лексической системе
церковнославянского языка / О.В. Старых. – М.: Вестник ПСТГУ, 2011. – С. 80 – 85.
21. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Школа «Языки
русской культуры», 1996. – 288 с.
22. Торшин А.А. Произведение художественной литературы. Основные
аспекты анализа: учеб. пособие / А.А. Торшин. – М.: Флинта: Наука, 2006. – С. 47.
23. Тургенев И.С. Записки охотника / И.С. Тургенев / ред. А. Бобаренко. –
М.: Худож. лит., 1977. – 284 с.
24. Хализев Е.В. Теория литературы / Е.В. Хализев. – М.: Академия, 2000.
– 432 с.
25. Гроздья гнева The Grapes of Wrath [Электронный ресурс]: – Режим доступа: https://liteka.ru/english/library/2384-the-grapes-of-wrath (дата обращения 21.12.2023).