Причины и специфика лексических заимствований в современном китайском языке
Заказать уникальную курсовую работу- 35 35 страниц
- 19 + 19 источников
- Добавлена 09.06.2024
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
1. Теоретические основы и механизмы лексических заимствований в китайском языке 7
1.1 Понятие лексических заимствований в языке 7
1.2 Причины лексических заимствований в современном китайском языке 11
2. Анализ и адаптация лексических заимствований в современном китайском языке 16
2.1 Анализ лексических заимствований в современном китайском языке 16
2.2 Факторы успешной адаптации заимствований в китайский язык 21
Заключение 29
Список использованной литературы 31
Заимствованные слова должны быть интегрированы в существующие грамматические конструкции и шаблоны предложений китайского языка. Это включает в себя согласование с глаголами, прилагательными, наречиями и другими частями речи в предложении. Например, заимствованное слово может использоваться в качестве субъекта или объекта предложения и подчиняться соответствующим правилам согласования и управления.В процессе грамматической интеграции заимствованные слова могут приобретать новые грамматические функции и значения в контексте китайского языка. Это может включать в себя использование заимствованных слов как глаголов, существительных, прилагательных и других частей речи в предложении. Например, слово «онлайн» (在线, zàixiàn) может использоваться как прилагательное, чтобы описать что-то, что происходит в сети Интернет.Грамматическая интеграция заимствований в структуру китайского языка является важным этапом в их успешной адаптации и использовании в речи и письме. Она требует соблюдения основных грамматических правил и принципов китайского языка, а также учитывает особенности и контекст использования заимствованных слов. Правильная грамматическая интеграция позволяет заимствованным словам эффективно функционировать в китайском языке и быть широко принятыми и понятыми его носителями.Семантические изменения и контекстуальное использование заимствованных терминов являются важной частью их интеграции в китайский язык и культуру. При адаптации заимствованных слов в китайском языке часто происходят изменения в их значениях и контекстуальном использовании, чтобы они лучше соответствовали китайской культуре и коммуникационным потребностям. [10]Заимствованные термины могут приобретать новые значения в китайском языке в соответствии с особенностями его культуры и общества. Это может происходить через аналогию с уже существующими словами или путем ассоциации с конкретными контекстами. Например, слово «мода» (时尚, shíshàng) в китайском языке может означать не только текущие тенденции в одежде, но и более широкие аспекты культуры и стиля жизни.Заимствованные термины могут быть специализированы в определенных контекстах или областях деятельности. Они могут использоваться для обозначения конкретных понятий или явлений, связанных с наукой, технологиями, искусством и другими областями. Например, термин «квантовая физика» (量子物理, liàngzǐ wùlǐ) будет использоваться в научных контекстах, в то время как термин «квантовый скачок» (飞跃, fēiyuè) может быть использован в более общем смысле для обозначения значительного изменения или развития.При адаптации заимствованных терминов учитываются культурные особенности и ценности китайского общества. Это может включать в себя изменение коннотаций и ассоциаций слова, чтобы оно лучше отражало китайскую культуру и менталитет. Например, термин «свобода» (自由, zìyóu) может приобрести дополнительные аспекты значения, связанные с индивидуальной ответственностью и обязанностями перед обществом.Заимствованные термины часто используются в определенных контекстах и областях деятельности, что может влиять на их значения и интерпретацию. Они могут быть ассоциированы с определенными профессиями, технологиями, культурными явлениями и т.д., что делает их уникальными и узнаваемыми в соответствующих сферах. Например, термин «блог» (博客, bókè) чаще всего ассоциируется с интернетом и онлайн-публикациями.Семантические изменения и контекстуальное использование заимствованных терминов играют важную роль в их успешной интеграции в китайский язык и культуру. Этот процесс позволяет заимствованным словам эффективно функционировать в речи и письме, отражая особенности и ценности китайского общества и культуры. Он также способствует развитию межкультурного обмена и взаимопонимания, укрепляя связи между различными языковыми и культурными сообществами.В мире современного китайского языка заимствования играют важную роль, обогащая его лексический состав и отражая влияние мировой культуры и технологического прогресса. Чтобы лучше понять и усвоить эту специфику, предлагаем ряд упражнений, направленных на изучение и анализ лексических заимствований в китайском языке. В процессе выполнения этих заданий студенты будут исследовать происхождение, значение и контекстуальное использование заимствованных слов, а также развивать навыки адаптации и перевода.Упражнение 1: Поиск и анализ заимствованийОписание: В этом упражнении студентам предлагается найти и проанализировать заимствованные слова в тексте или статье на китайском языке.Шаги:Предоставьте студентам текст на китайском языке (например, новостную статью, блог или книжный отрывок);Попросите их выделить все заимствованные слова в тексте;Попросите студентов проанализировать каждое заимствованное слово, определить его происхождение (например, из английского, японского или французского), и объяснить его значение и использование в китайском языке;Проведите обсуждение, в котором студенты могут поделиться своими наблюдениями и выводами о заимствованиях в китайском языке.Упражнение 2: Создание новых заимствованных словОписание: В этом упражнении студентам предлагается создать новые заимствованные слова на китайском языке и обосновать их использование.Шаги:Попросите студентов выбрать предметную область или тему (например, технологии, мода, наука, искусство);Попросите их придумать по крайней мере пять новых заимствованных слов, которые могли бы использоваться в этой области;Попросите студентов объяснить, почему они выбрали именно эти слова и как они могут быть использованы в китайском языке;Проведите обсуждение, в котором студенты могут обменяться своими идеями и обсудить потенциальные преимущества и недостатки новых заимствованных слов.Упражнение 3: Ролевая игра «Переводчик»Описание: В этой ролевой игре студентам предлагается исполнить роль переводчиков, которые должны адаптировать и объяснить заимствованные слова и выражения.Шаги:Разделите студентов на группы по два человека;Предоставьте каждой группе список заимствованных слов и выражений на английском или другом языке;Одному студенту из каждой группы назначается роль переводчика, а другому – роль человека, не владеющего исходным языком;Переводчики должны объяснить значения и использование заимствованных слов своему «клиенту», используя китайский язык;После того как все слова будут объяснены, поменяйте роли между студентами и повторите упражнение.Эти упражнения помогут студентам лучше понять специфику лексических заимствований в китайском языке и развить навыки адаптации и использования заимствованных слов.ЗаключениеВ заключении следует подчеркнуть, что исследование причин и специфики лексических заимствований в современном китайском языке представляет собой важную область лингвистических исследований. Оно позволяет понять динамику развития языка в контексте межкультурного обмена, а также выявить влияние различных социокультурных и языковых факторов на этот процесс. Полученные результаты могут быть полезны как для углубленного понимания самого китайского языка, так и для разработки методов обучения китайскому языку, а также для переводческой и лингвистической практики.Изучая понятие лексических заимствований в языке, мы приближаемся к пониманию механизмов взаимодействия между культурами и языками. Этот аспект лингвистических исследований открывает перед нами путь к анализу динамики культурного обмена, развития языковой системы и трансформации лингвистических образцов в условиях глобализации. Таким образом, изучение лексических заимствований не только расширяет наше понимание языка, но и помогает нам осознать глубокие процессы культурного взаимодействия, присущие современному мировому сообществу.Рассматривая причины лексических заимствований в современном китайском языке, мы вглядываемся в сложный мир межкультурных взаимодействий и трансформации языковых систем. Этот анализ позволяет нам проникнуть в суть социокультурных и экономических процессов, формирующих лингвистическую картину современного Китая. Понимание этих причин не только помогает нам углубиться в языковую природу китайского языка, но и осветить силу и влияние культурного обмена на его эволюцию.Проанализировав лексические заимствования в современном китайском языке, мы раскрываем богатство и многообразие культурных влияний, пронизывающих его лексическую структуру. Этот анализ позволяет нам выявить основные тенденции в языковой эволюции, отражающие динамику межкультурного взаимодействия. Изучение заимствований помогает не только расширить наше лингвистическое понимание, но и пролить свет на широкий спектр культурных, социальных и экономических процессов, определяющих развитие современного китайского общества.Исследуя факторы успешной адаптации заимствований в китайский язык, мы вглядываемся в сложный процесс трансформации и взаимодействия языковых структур. Этот анализ позволяет нам выявить ключевые факторы, способствующие интеграции заимствованных слов и выражений в китайскую лексическую систему. Изучение этих факторов не только помогает нам понять, каким образом иностранные элементы приспосабливаются к особенностям китайского языка, но и раскрывает глубину культурного взаимодействия, лежащего в основе этого процесса.Список использованной литературы1. Волосова М.В. Современные исследования заимствований в лексико-семантической системе русского и китайского языков // Культура и цивилизация. 2017. Том 7. № 1А. С. 466-478;2. Гун Л., Лю Л., Касымова О. П. ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ) // Современное педагогическое образование. 2021. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskaya-adaptatsiya-zaimstvovaniy-iz-russkogo-yazyka-v-kitayskom-yazyke-na-primere-soglasnyh-zvukov (дата обращения: 10.05.2024);3. Денисенко В. Н., Чжан К. Графически заимствованное слово из японского языка в современном китайском языке // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/graficheski-zaimstvovannoe-slovo-iz-yaponskogo-yazyka-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 10.05.2024);4. Добродомов, И.Г. Заимствование / И.Г. Добродомов // Языкознание.Большой энциклопедический словарь / Ред. кол.: В.Н. Ярцева (гл. ред.) и др.– М., 1998. – С. 158-1595. Жукаускене Т. С., Холдаенко И. С. Заимствования в китайском языке: влияние английского языка в условиях глобализации // Текст. Книга. Книгоиздание. 2015. №1 (8). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-v-kitayskom-yazyke-vliyanie-angliyskogo-yazyka-v-usloviyah-globalizatsii (дата обращения: 10.05.2024);6. Заимствования в китайском языке и их влияние на китайский язык: анализ китайских лингвистических источников // [текст]. [Электронный доступ]. URL: http://splr.psu.ru/wp-content/uploads/2017/12/Tan_Ying_%D0%9C%D0%90%D0%9A%D0%95%D0%A2-2017.pdf (дата обращения: 10.05.2024);7. Захватаева К. С. Языковые контакты: базовые понятия и их стратификация // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2010. №126. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-bazovye-ponyatiya-i-ih-stratifikatsiya (дата обращения: 10.05.2024);8. Коблева С. Я., Коблев Р. М. Психолингвистика и ценностные ориентации личности // Вестник Адыгейского государственного университета. 2006. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/psiholingvistika-i-tsennostnye-orientatsii-lichnosti (дата обращения: 09.05.2024);9. Кудряшова С. В. Процесс заимствования как разновидность языкового контакта // Известия ВУЗов. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2015. №4 (36). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/protsess-zaimstvovaniya-kak-raznovidnost-yazykovogo-kontakta (дата обращения: 09.05.2024);10. Лобковская Л. П. Иноязычные слова в лексической системе языка // Вестник ЧелГУ. 2008. №37. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/inoyazychnye-slova-v-leksicheskoy-sisteme-yazyka (дата обращения: 10.05.2024);11. Макар Л. В., Матвеева Н. В. Социолингвистический подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе: реальность и перспективы, или Приглашение к дискуссии // Концепт. 2024. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiolingvisticheskiy-podhod-k-obucheniyu-inostrannym-yazykam-v-neyazykovom-vuze-realnost-i-perspektivy-ili-priglashenie-k (дата обращения: 09.05.2024);12. Сенько Е. В., Чекоева А. С. Современная теория заимствования: терминологический аспект // Вестник КГУ. 2018. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennaya-teoriya-zaimstvovaniya-terminologicheskiy-aspekt (дата обращения: 09.05.2024);13. Сухина Ю. С. Особенности интеграции буквенных слов в китайскую языковую систему // Слово: фольклорно-диалектологический альманах. 2010. №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-integratsii-bukvennyh-slov-v-kitayskuyu-yazykovuyu-sistemu (дата обращения: 10.05.2024);14. Сушкова И. М., Сунь Н. Иноязычная лексика в современном китайском языке // Векторы благополучия: экономика и социум. 2014. №1 (11). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/inoyazychnaya-leksika-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 09.05.2024);15. Тань И. Заимствования в китайском языке и их влияние на китайский язык: анализ китайских лингвистических источников // Социо- и психолингвистические исследования. 2017. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-v-kitayskom-yazyke-i-ih-vliyanie-na-kitayskiy-yazyk-analiz-kitayskih-lingvisticheskih-istochnikov (дата обращения: 09.05.2024);16. Тюленева В. Н. Принципы адаптации заимствованной лексики в русском и китайском языках (на примере интернет-обзоров электронной техники) // Педагогическое образование в России. 2016. №11. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-adaptatsii-zaimstvovannoy-leksiki-v-russkom-i-kitayskom-yazykah-na-primere-internet-obzorov-elektronnoy-tehniki (дата обращения: 10.05.2024);17. Хаматова А.А. Анализ иностранных заимствований в современном китайском языке // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2016. №3 (37). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-inostrannyh-zaimstvovaniy-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 10.05.2024);18. Чжао Ц. Формальная адаптация заимствований в русском и китайском языках // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formalnaya-adaptatsiya-zaimstvovaniy-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 10.05.2024);19. Stepanova, M. D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: (Лексикология современного немецкого языка) : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведение / М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. - М. : Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с.
2. Гун Л., Лю Л., Касымова О. П. ФОНЕТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ ИЗ РУССКОГО ЯЗЫКА В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ) // Современное педагогическое образование. 2021. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskaya-adaptatsiya-zaimstvovaniy-iz-russkogo-yazyka-v-kitayskom-yazyke-na-primere-soglasnyh-zvukov (дата обращения: 10.05.2024);
3. Денисенко В. Н., Чжан К. Графически заимствованное слово из японского языка в современном китайском языке // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/graficheski-zaimstvovannoe-slovo-iz-yaponskogo-yazyka-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 10.05.2024);
4. Добродомов, И.Г. Заимствование / И.Г. Добродомов // Языкознание.Большой энциклопедический словарь / Ред. кол.: В.Н. Ярцева (гл. ред.) и др.– М., 1998. – С. 158-159
5. Жукаускене Т. С., Холдаенко И. С. Заимствования в китайском языке: влияние английского языка в условиях глобализации // Текст. Книга. Книгоиздание. 2015. №1 (8). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-v-kitayskom-yazyke-vliyanie-angliyskogo-yazyka-v-usloviyah-globalizatsii (дата обращения: 10.05.2024);
6. Заимствования в китайском языке и их влияние на китайский язык: анализ китайских лингвистических источников // [текст]. [Электронный доступ]. URL: http://splr.psu.ru/wp-content/uploads/2017/12/Tan_Ying_%D0%9C%D0%90%D0%9A%D0%95%D0%A2-2017.pdf (дата обращения: 10.05.2024);
7. Захватаева К. С. Языковые контакты: базовые понятия и их стратификация // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2010. №126. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-kontakty-bazovye-ponyatiya-i-ih-stratifikatsiya (дата обращения: 10.05.2024);
8. Коблева С. Я., Коблев Р. М. Психолингвистика и ценностные ориентации личности // Вестник Адыгейского государственного университета. 2006. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/psiholingvistika-i-tsennostnye-orientatsii-lichnosti (дата обращения: 09.05.2024);
9. Кудряшова С. В. Процесс заимствования как разновидность языкового контакта // Известия ВУЗов. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2015. №4 (36). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/protsess-zaimstvovaniya-kak-raznovidnost-yazykovogo-kontakta (дата обращения: 09.05.2024);
10. Лобковская Л. П. Иноязычные слова в лексической системе языка // Вестник ЧелГУ. 2008. №37. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/inoyazychnye-slova-v-leksicheskoy-sisteme-yazyka (дата обращения: 10.05.2024);
11. Макар Л. В., Матвеева Н. В. Социолингвистический подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе: реальность и перспективы, или Приглашение к дискуссии // Концепт. 2024. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiolingvisticheskiy-podhod-k-obucheniyu-inostrannym-yazykam-v-neyazykovom-vuze-realnost-i-perspektivy-ili-priglashenie-k (дата обращения: 09.05.2024);
12. Сенько Е. В., Чекоева А. С. Современная теория заимствования: терминологический аспект // Вестник КГУ. 2018. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennaya-teoriya-zaimstvovaniya-terminologicheskiy-aspekt (дата обращения: 09.05.2024);
13. Сухина Ю. С. Особенности интеграции буквенных слов в китайскую языковую систему // Слово: фольклорно-диалектологический альманах. 2010. №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-integratsii-bukvennyh-slov-v-kitayskuyu-yazykovuyu-sistemu (дата обращения: 10.05.2024);
14. Сушкова И. М., Сунь Н. Иноязычная лексика в современном китайском языке // Векторы благополучия: экономика и социум. 2014. №1 (11). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/inoyazychnaya-leksika-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 09.05.2024);
15. Тань И. Заимствования в китайском языке и их влияние на китайский язык: анализ китайских лингвистических источников // Социо- и психолингвистические исследования. 2017. №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zaimstvovaniya-v-kitayskom-yazyke-i-ih-vliyanie-na-kitayskiy-yazyk-analiz-kitayskih-lingvisticheskih-istochnikov (дата обращения: 09.05.2024);
16. Тюленева В. Н. Принципы адаптации заимствованной лексики в русском и китайском языках (на примере интернет-обзоров электронной техники) // Педагогическое образование в России. 2016. №11. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/printsipy-adaptatsii-zaimstvovannoy-leksiki-v-russkom-i-kitayskom-yazykah-na-primere-internet-obzorov-elektronnoy-tehniki (дата обращения: 10.05.2024);
17. Хаматова А.А. Анализ иностранных заимствований в современном китайском языке // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2016. №3 (37). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/analiz-inostrannyh-zaimstvovaniy-v-sovremennom-kitayskom-yazyke (дата обращения: 10.05.2024);
18. Чжао Ц. Формальная адаптация заимствований в русском и китайском языках // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2018. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formalnaya-adaptatsiya-zaimstvovaniy-v-russkom-i-kitayskom-yazykah (дата обращения: 10.05.2024);
19. Stepanova, M. D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: (Лексикология современного немецкого языка) : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведение / М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. - М. : Издательский центр «Академия», 2003. - 256 с.