«Мотив потребности в знаниях пословиц русского и азербайджанского народов»

Заказать уникальный реферат
Тип работы: Реферат
Предмет: Литература
  • 20 20 страниц
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 23.01.2010
299 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Не выполнялось.
Фрагмент для ознакомления

82) Чем больше крыша, тем больше на ней снега
83) Чем у пастуха младшим, лучше у свинопаса старшим быть
84) Чем худая жизнь, лучше добрая смерть
85) Черепаху убей или переверни – все равно
86) Черная весть быстрее разносится
87) Честный мирит, а плут драку сеет
88) Что же, ложка больше половника
89) Что кот проглотил, того и лев обратно не возьмет
90) Что молодой петух, что старый – все одно
91) Что накрошишь в плошку, то выловишь ложкой
92) Что обманом куплено – прибыли не даст
93) Что осталось от пожара, то наводнение унесло
94) Что посеешь, то и пожнешь
95) Что утекло – обратно не вернётся
96) Чужая жена всем девицей кажется
97) Чужого не трогай, своего не упускай
98) Человек хорош в знаниях
99) Язык – мяса кусок: куда захотел, туда поволок
100) Язык как знание острее меча
Заключение

Под пословицами в широком смысле мы понимаем краткие народные изречения, имеющие одновременно буквальный и переносный (образный) план или только переносный план и составляющие в грамматическом отношении законченное целое.
Итак, разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова.
Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность, но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля).
Индивидуально-авторские переносы значений наиболее заметны и эмоционально-выразительны.
Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений, в способности лексем получать все новые и новые семантические оттенки.
Русские и азербайджанские пословицы о знаниях очень интересны и ярки по своим значениям. Связывает их именно потребность людей в знаниях, которая существовала на протяжении многих веков.
Если русские пословицы более эмоционально насыщены, то азербайджанские сдержанны по своей структуре. Речь человека воспринимается хорошо и понимается смысл пословицы.
Развитие у слов новых значений дает простор творческому использованию лексических запасов языка.
Кроме того, изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску.
Список использованной литературы

№ 1. Азербайджанские пословицы и поговорки. – М.: Изд-во Наука, 1992. – 326 с.
№ 2. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 3. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 4. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№ 5. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 448 с.
№ 6. Даль В. И. Пословицы русского народа. – СПб.: Изд-во Диамант, 1998. – 544 с.
№ 7. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Русский язык, 1991. – 534 с. – (Малая б-ка словарей рус. языка).
№ 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 9. Особенности народного фольклора России. – М.: Изд-во Дрофа, 2004. – 216 с.
№ 10. Русская речевая культура: Учеб. словарь-справочник. – СПб.: САГА, Азбука-классика, 2006. – 224 с.
№ 11. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Языки рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 12. Сборник азербайджанских пословиц и поговорок. – М.: Изд-во Рус. язык, 1999. – 246 с.
№ 13. Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – 560 с.
№ 14. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – 960 с.
№ 15. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 16. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. – 4-е изд., стереотип. – М.: Изд-во Рус. яз., 1986. – 544 с.
Приложение
Пословицы, связанные с умственной деятельностью человека

Порядковый номер Рус. пословицы Азерб. пословицы 1. Все в мире творится не нашим умом, а божьим судом Ум – не в годах, а в ученой голове 2. Где ум, там и толк
Самое лучшее –ум, так как землю можно обустроить разумом 3. Умную речь без ученья не услышишь Ум человека стремится к знаниям, а разум к свободе
Процентное соотношение употребляемых в языке пословиц с мотивами потребности в знаниях пословиц русского и азербайджанского народов:
2003 – русские (27, 4%), азерб. (38,6%), осетины (15%)
2006 – русские (46%), азерб. (34,6), осетины (32%)
2009 – русские (20,4%), азерб. (31,6%), осетины (19%)

Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – С. 119.
Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И.Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – С. 5.
Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Русский язык, 1991. – С. 6.















20

Список использованной литературы

№ 1. Азербайджанские пословицы и поговорки. – М.: Изд-во Наука, 1992. – 326 с.
№ 2. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 3. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 4. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№ 5. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 448 с.
№ 6. Даль В. И. Пословицы русского народа. – СПб.: Изд-во Диамант, 1998. – 544 с.
№ 7. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: около 1200 пословиц и поговорок. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Русский язык, 1991. – 534 с. – (Малая б-ка словарей рус. языка).
№ 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 9. Особенности народного фольклора России. – М.: Изд-во Дрофа, 2004. – 216 с.
№ 10. Русская речевая культура: Учеб. словарь-справочник. – СПб.: САГА, Азбука-классика, 2006. – 224 с.
№ 11. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Языки рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 12. Сборник азербайджанских пословиц и поговорок. – М.: Изд-во Рус. язык, 1999. – 246 с.
№ 13. Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – 560 с.
№ 14. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – 960 с.
№ 15. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 16. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. – 4-е изд., стереотип. – М.: Изд-во Рус. яз., 1986. – 544 с.

Вопрос-ответ:

Какую пользу можно получить из изучения пословиц русского и азербайджанского народов?

Изучение пословиц русского и азербайджанского народов может приносить различные пользы. Во-первых, пословицы являются народной мудростью и содержат в себе ценные уроки и советы. Они помогают развивать мышление, учитывать различные ситуации и находить рациональные решения. Кроме того, изучение пословиц способствует улучшению языковых навыков, расширению словарного запаса и пониманию культурных особенностей народов.

Чем мотивируется потребность в знаниях пословиц русского и азербайджанского народов?

Потребность в знаниях пословиц русского и азербайджанского народов может быть мотивирована несколькими причинами. Во-первых, пословицы отражают культурные особенности и традиции народов, поэтому изучение их позволяет более полно понимать и уважать различия между культурами. Кроме того, пословицы содержат в себе мудрость и жизненный опыт предыдущих поколений, поэтому их изучение помогает улучшить принятие решений и развить личностные качества.

Какие значения имеет пословица "Черепаху убей или переверни все равно"?

Пословица "Черепаху убей или переверни все равно" означает, что в некоторых ситуациях результат будет одинаковым, независимо от предпринятых действий. Она указывает на бесполезность некоторых действий или на то, что существует неизбежность или неизменность чего-то. Такая пословица может использоваться, например, для выражения разочарования или беспомощности в отношении некоторых ситуаций.

Какое значение имеет пословица "Честный мирит а плут драку сеет"?

Пословица "Честный мирит а плут драку сеет" указывает на то, что человек, проявляющий честность и доброжелательность, способен примирить других людей и создать атмосферу согласия. В то же время, человек, действующий нечестно или конфликтно, только разжигает разногласия и споры. Эта пословица призывает к уважению честности и миролюбия в межличностных отношениях и указывает на их положительное значение.

Какой смысл можно найти в пословице "Мотив потребности в знаниях пословиц русского и азербайджанского народов"?

Смысл этой пословицы заключается в том, что знание пословиц русского и азербайджанского народов имеет большую ценность и может быть полезно в жизни. Знание пословиц помогает лучше понять культуру, традиции и менталитет этих народов, а также улучшить коммуникацию и использовать мудрость, заключенную в пословицах, для принятия решений в различных ситуациях.

Что означает пословица "Не выполнялось 82 Чем больше крыша тем больше на ней снега"?

Эта пословица олицетворяет собой принцип, согласно которому, чем больше власть или ответственность у человека, тем больше возможностей у него для злоупотребления этой властью или обязанностями. Если у кого-то много возможностей и привилегий, то вероятность того, что он будет злоупотреблять своим положением, становится выше. Эта пословица напоминает о том, что необходимо быть осторожным и бдительным в отношении тех, кому доверяешь власть или ответственность.

Как можно истолковать пословицу "Чем у пастуха младшим лучше у свинопаса старшим быть"?

Эта пословица говорит о том, что иметь младшую должность или меньшую ответственность в некоторых случаях может быть лучше, чем иметь старшую должность или большую ответственность. У пастуха, занимающего младшую должность, может быть больше свободного времени и меньше проблем, чем у свинопаса, который занимает старшую должность. Эта пословица напоминает о том, что важно адаптироваться к своему положению и не стремиться всегда занимать более высокую должность или большую ответственность.

Как можно интерпретировать пословицу "Чем худая жизнь лучше добрая смерть"?

Эта пословица говорит о том, что даже если жизнь человека трудна и лишена комфорта и удовольствий, она все равно ценнее, чем смерть. Худая жизнь может представлять собой трудности, болезни или неудачи, но она все равно дает надежду на лучшее будущее и возможность испытать радость и счастье. Смерть, даже если она может покончить с болезнями и страданиями, лишает человека возможности испытать все те моменты и эмоции, которые делают жизнь ценной и смысловой.