Лингвокультурологическая характеристика слова "знамя"
Заказать уникальный реферат- 18 18 страниц
- 16 + 16 источников
- Добавлена 26.11.2009
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Глава 1. Вопросы номинации слова "знамя"
(этимология слова)
Глава 2. Слово "знамя" в мифологическом
моделировании мира
Глава 3. Компонентный анализ семантики
слова "знамя" в межкультурной коммуникации
Заключение
Литература
Таким образом, слово "знамя" может быть одновременно и неодушевленным (не может самостоятельно перемещаться), и одушевленным (выполняет возложенные на него функции сигнализирования, эмоциональной поддержки и пр.).
Род слова "знамя" не зависит от типа научного мышления: "знамя" всегда остается среднего рода. Наравне с ныне существующими законами грамматики, этого же мнения придерживались и в древности, когда существовали три категории рода: мужской (принадлежность к мужскому полу), женский (соответственно, к женскому) и средний (ни мужской, ни женский). И если в ряде случаев неодушевленные предметы имели род, отличный от современного (например, деревья относились к женскому роду по аналогии с женщиной, дарящей потомство), то родовые понятия, не изменяющиеся по аналогии с людьми, сохранили свой средний род.
Глава 4. Компонентный анализ семантики слова "знамя" в межкультурной коммуникации
В современном русском языке слово принадлежит к числу 10 слов-исключений среднего рода из стандартного склонения (слова на "-мя"). Особенность склонения в первую очередь связана с "увеличением, удлинением" корня в косвенных падежах – появляется интерфиксальный элемент -ен-, не являющийся суффиксом. Далее окончания в род., дат.и предложном падеже совпадают с 3 склонением, а окончание –ем в творительном падеже – со 2 склонением существительных, поэтому слова на–мя называют разносклоняемыми.
Слово"знамя" исконно русское, в других славянских языках может иметь значение "признак", "знак", "печать". Происходит от древнерусского «знамя» — «знак, печать»; ср.: старо-церковно-славянское знамѩ, болг. зна́ме, чешск. znamě, польск. znamię «признак». Имеет общую основу со словом «знаменье» (старославянское знамениѥ (σημεῖον, σφραγίς), восходит к греческому γνῶμα «признак». В древних рукописях чаще всего встречается в значении "отличие" и (более конкретно) – "отличительный знак, как бы подпись": "знамя борода, въ верху две переворы накось". В значении "воинское знамя" оно также встречается: "повеле развернути знамя, на немъ же написанъ образъ Господа Бога Спаса нашего". Знамя оказывалось признаком православного войска (или войска иноверцев).
Родстенным словом высокого стиля будет "знамение", в истории языка встречающееся тоже в значении "знак". В "Русской Правде" написано: "аже будеть росечена земля или на земли знамение, имь же ловлено… то искать татя". Следовательно, слово "знамя", слово "знамение" и следующее слово "знак" исторически были однокоренными.
По грамматическим признакам это неодушевленное существительное среднего рода, относящееся ко 2-му склонению.
Имеет прямое и переносное значения. В прямом значении это то же, что флаг, государственная эмблема общественной или военной организации или государства, в переносном — лозунг, руководящая идея, воплощение единства борющейся за что-либо группы.
Слово «знамя» имеет гиперонимы «символ» и «лозунг» и гипонимы «флаг», «вымпел», «штандарт»:
Флаг, как торжественная эмблема организации общественной, военной или государства. Профсоюзное знамя. Знамя дивизии. Знамя пролетарского государства.
Лозунг, руководящая идея, как воплощение единства борющейся за что-н. группы (ритор.). Знамя коммунизма.
Поднимать знамя чего (книжн. ритор.) - став во главе, начинать борьбу за что-н. Восстаньте, час пришел! я поднимаю знамя возмущенья. Лермонтов. Высоко держать знамя чего (книжн., газет.) - хранить свято, незапятнанными высшие идеалы, заветы чего-н. Под знаменем чего (книжн. ритор.) — Под каким-н. лозунгом, во имя чего-н. Под знаменем науки. Под знаменами (воевать, сражаться, служить и т. п.) чьими или какими (торж.) - в чьей-н. или в какой-н. армии. Мы дрались тогда со шведом Под знаменами Петра. Песня.
Словообразовательное гнездо составляют существительные «знаменосец» и «знамение», прилагательные «знаменный», «знаменательный», глагол «знаменовать» и их производные.
На основе базового значения слова «знамя» образовались устойчивые выражения и фразеологизмы:
знамя части, знамя полка
поднимать знамя
высоко держать знамя
под знаменем
под знаменами
В значении «торжественная эмблема страны, организации» слово «знамя» включено в такие произведения народного творчества, как пословицы и поговорки, отражающие преданность русского народа своей стране, стремление отстоять ее честь и достоинство:
Огню важно пламя, а воину — знамя.
Знамя части — воинская святыня.
Знамя несть — великая честь.
За боевое знамя держись зубами.
Держи знамя высоко — пойдешь далеко.
Где знамя, там и душа.
В чьих руках знамя, тот им и машет.
Сберечь знамя — сохранить честь.
Сам погибай, но знамя спасай.
Боевое знамя над нами — победа за нами.
Заключение
Лингвокультурологический комментарий способствует познанию обучающимися национально-культурного содержания языковых единиц, представление их нерусскими учащимися «с целью понимания их во всей полноте содержания и оттенков, в степени, максимально приближенной к их восприятию носителями данного языка и данной культуры». В целом использование лингвокультурологической методики и соответственно формирование лингвокультурной компетенции предполагает обязательный учет: 1) существования этнопсихологического аспекта межкультурных различий – религиозная специфика национального мировидения, базовые ценности национальных культур, особенности этнических стереотипов, в целом специфика менталитета и национального характера; 2) соотношения значений языковых единиц с концептами национальной культуры и общими характеристиками концептосферы русского языка; 3) в целом национального своеобразия языкового отражения мира – специфики различных уровней языка, особой значимости культурных коннотаций, оценочные характеристики которых восходят к аксиологической системе национальных культур и др.
Языковые явления определяются социокультурными явлениями в обществе. Индивидуализм и коллективизм, материализм и одуховленность, так называемые линейное и системное восприятия мира, отношение к окружающей среде и времени, пространству, способы общения – все эти и другие отличия отражаются в языковых явлениях.
ЛИТЕРАТУРА
Библия // http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/bibliologia/Bible/_Bibl_Index.php
Бурак А.Л. Translating Culture: Перевод и межкультурная коммуникация.– М.: «Р.Валент», 2002.
Дьяконов И.М. «Архаические мифы Востока и Запада». М., 2004
Крылов Г.А. Школьный этимологический словарь. Ростов-на-Дону, 2008.
Маслова В.А. Лингвокультурология. Уч. пособие.-М.: «Академия», 2001.
Мифы и легенды народов Восточной и Центральной Азии. // http://www.bibliotekar.ru/azia/index.htm
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.
Откупщиков В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. Книга для учащихся. — М.: Просвещение, 1986. — 178 с.
Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию. — М.: ВШ, 1990.
Седов В.В. «Первый международный симпозиум по славянскому язычеству» // КСИИМК. Вып. 164, 1981. Цит. по: Серяков М. «Сварог» М., 2004.
Современный Энциклопедический словарь. Изд. "Большая Российская Энциклопедия", 1997.
Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940
Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М.: Индрик, 1995
Черных П. Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2 т. М., 1999.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. М., 1992
http://godsbay.ru/orient/garuda.html
18
2.Бурак А.Л. Translating Culture: Перевод и межкультурная коммуникация.– М.: «Р.Валент», 2002.
3.Дьяконов И.М. «Архаические мифы Востока и Запада». М., 2004
4.Крылов Г.А. Школьный этимологический словарь. Ростов-на-Дону, 2008.
5.Маслова В.А. Лингвокультурология. Уч. пособие.-М.: «Академия», 2001.
6.Мифы и легенды народов Восточной и Центральной Азии. // http://www.bibliotekar.ru/azia/index.htm
7.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.
8.Откупщиков В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. Книга для учащихся. — М.: Просвещение, 1986. — 178 с.
9.Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию. — М.: ВШ, 1990.
10.Седов В.В. «Первый международный симпозиум по славянскому язычеству» // КСИИМК. Вып. 164, 1981. Цит. по: Серяков М. «Сварог» М., 2004.
11.Современный Энциклопедический словарь. Изд. "Большая Российская Энциклопедия", 1997.
12.Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред.Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т "Сов. энцикл."; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940
13.Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М.: Индрик, 1995
14.Черных П. Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2 т. М., 1999.
15.Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. М., 1992
16.http://godsbay.ru/orient/garuda.html
Вопрос-ответ:
Какова этимология слова "знамя"?
Этимология слова "знамя" связана с древнерусским словом "знамо" или "знамен", что означает "знак" или "признак".
Какое значение имеет слово "знамя" в мифологическом моделировании мира?
В мифологическом моделировании мира слово "знамя" может рассматриваться как символ силы, поддержки и единства. Оно может использоваться для сигнализирования эмоциональной поддержки.
Какие функции выполняет слово "знамя"?
Слово "знамя" выполняет функции сигнализирования эмоциональной поддержки и символизации силы и единства.
Что значит, что слово "знамя" может быть одновременно неодушевленным и одушевленным?
Это означает, что слово "знамя" может использоваться как для обозначения объектов, не обладающих сознанием и жизнью (например, государственного знамени), так и для обозначения объектов, которые выполняют функции и проявляют свойства живых существ (например, знамя эмоциональной поддержки).
Какие компоненты можно выделить в семантике слова "знамя" в межкультурной коммуникации?
В семантике слова "знамя" в межкультурной коммуникации можно выделить компоненты символизации силы и единства, сигнализирования эмоциональной поддержки и значимости.
Какова этимология слова "знамя"?
Этимологически слово "знамя" происходит от древнерусского слова "знамене", которое имело значение "знак, символ".
Какое значение имеет слово "знамя" в мифологическом моделировании мира?
В мифологическом моделировании мира слово "знамя" используется в качестве символа или знака, обозначающего определенные события, идеи или ценности.
Какие функции выполняет слово "знамя" в межкультурной коммуникации?
В межкультурной коммуникации слово "знамя" выполняет функцию сигнализирования эмоциональной поддержки и создания определенной атмосферы.
Может ли слово "знамя" быть одновременно одушевленным и неодушевленным?
Нет, слово "знамя" является неодушевленным и не может самостоятельно перемещаться.
Какой род имеет слово "знамя"?
Род слова "знамя" не указан в тексте.
Какие вопросы рассматривает статья?
Статья рассматривает вопросы номинации, этимологии, мифологического моделирования мира, компонентного анализа семантики и межкультурной коммуникации связанные со словом "знамя".