Официально-деловой стиль: языковые особенности.
Заказать уникальный реферат- 21 21 страница
- 5 + 5 источников
- Добавлена 06.06.2009
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
Глава I. Официально-деловой стиль
Глава II. Языковые особенности стиля
§1. Язык официально-делового стиля
§2. Язык административно-канцелярского подстиля
Заключение
Список использованной литературы
[Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. – М.: Изд-во Логос, 2001. – С. 69.]Типовой текст строится на основе не только клишированных фраз, но и клишированных предложений:В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам интересующую Вас информацию.Настоящим подтверждаем свое участие в выставке.Считаем необходимым выразить свое несогласие с Вашими замечаниями по качеству выполнения работ.Приведем примеры фраз-клише, используемых в регламентированных текстах.В письмах, содержащих мотивацию тех или иных действий, пишут:В соответствии спротоколом о взаимных поставках;пресварительной договоренностью;решением арбитража;подзаконным актом о…На основаниипротокола о взаимных поставкахпрейскурантаВ связи соткрытием новой линиивыходом из строя агрегата.При этом обычно используют устойчивую речевую формулу ввода информации:Ставлю Вас в известность…Требуем принять решение о…Просим принять меры к…Сообщаем Вам…Отвечаем Вам настоящим письмом…ЗАО «Волга» заявляет о…Информируем Вас о…Мотивация должна быть выражена в убедительной и вежливой форме (Мы будем рады получить от Вас ответ не позднее…Просим незамедлительно погасить задолженность…).Выработаны разнообразные языковые формулы, которые удобно использовать при объяснении причин, мотивов, цели написания делового письма. Так, ряд стандартных выражений указывает на причину составления текста:По причине задержки оплаты…В связи с неполучение счета-фактуры…Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям…Ввиду задержки получения груза…Вследствие изменения цен на энергоносители…Учитывая, что производственные показатели снизились на…Учитывая социальную значимость объекта…При ссылках на известные документы приняты такие формулы:Ссылаясь на ваше письмо от…В соответствии с достигнутой ранее договоренностью…Ссылаясь на Ваш запрос от…Ссылаясь на устную договоренность…В ответ на Ваше письмо (запрос)…В соответствии с нашей договоренностью…На основании нашего телефонного договора…На основании устной договоренности…Согласно постановлению правительства…Согласно Вашей просьбе…При указании на цель отправления письма употребляются такие обороты:В целях скорейшего решения вопроса…В целях выполнения распоряжения…Для согласования спорных вопросов…Для согласования вопросов участия…Для наиболее полного освещения деятельности Вашей организации в СМИ…Для решения спорных вопросов…В целях безопасности прохождения груза…В ответ на Ваш запрос…Во избежание конфликтных ситуаций…С целью ознакомления с… высылаем Вам…Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.Есть множество других стандартных выражений, используемых в различных видах деловой переписки, их лексика определяется содержанием писем (письмо-приглашение, письмо-благодарность, письмо-напоминание, предложение (оферта), рекламация).«Для морфологии административно-канцелярского подстиля характерно употребление личных форм глагола и личных местоимений, что объясняется конкретизацией речевых средств в деловых документах рассматриваемой группы.Правда, здесь чаще представлены формы множественного числа, поскольку адресат и автор деловой переписки выступают от имени коллектива. И только в заявлении, объяснительной записке, расписке, автобиографии личные формы глаголов и местоимений употребляются в единственном числе (Прошу предоставить мне очередной отпуск… Или: Я, Лазарева Екатерина Ивановна, взяла в библиотеке…).Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в особых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений». [Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. – М.: Изд-во Логос, 2001. –С. 72–73.]Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и деепричастные обороты.В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения (зачислить, назначить, представить развернутый план работы, контроль за исполнением приказа возложить на…).Однако в других видах административно-канцелярских документов побудительные предложения используются редко. Это объясняется тем, что по сравнению с законодательным в канцелярском подстиле смягчена модальность долженствования (она характерна лишь для приказов и распоряжений), поэтому способ изложения в канцелярских текстах в основном описательный (в отчете, в акте, характеристике) и повествовательный (например, в автобиографии), менее распространено рассуждение, оно употребляется главным образом в служебном письме, где нужно что-либо обосновать, доказать.В канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень часто сочетаются между собой. Директивный стиль изложения в этих документах встречается редко (в основном в приказах, распоряжениях).Большую роль в канцелярском подстиле играет графика, написание и расположение реквизитов.ЗаключениеИтак, в особенностях развития сегодняшнего официально-делового стиля сказывается определенная специфика его функционально-стилистической природы.С одной стороны, исторически сложившиеся главные его черты явились исключительно устойчивыми.Стандартные синтаксические обороты и лексико-фразеологические шаблоны официального характера есть результат внутриязыкового отбора, создания и использования тех структурно-синонимических возможностей языка, которые наилучшим образом отвечают данной речевой функции стиля.И именно эти особенные черты, возникшие вследствие внутренних закономерностей языкового развития человечества, определяли лицо делового стиля, ограничивали его от других стилей и сохранили свою тематическую и жанровую прикрепленность на протяжении разных исторических эпох.Постоянство этих черт дает нам право говорить о консервативности делового стиля в целом, поддерживающейся также относительной стабильностью его тематико-ситуационных рамок.С другой стороны, языковой репертуар делового стиля, и в первую очередь его лексический состав, не мог не изменяться под влиянием внешних причин.Общеизвестное положение о более непосредственной реакции лексики, по сравнению с другими уровнями языка, на социально-исторические сдвиги в обществе в деловом стиле получает самое наглядное выражение, так как официально-деловая коммуникативная сфера включает в себя наиболее подвижную часть словарного состава: общественно-политическую лексику и специальную терминологию.Но внешняя причина – потребность в номинации новых административных понятий, обусловливая использование деловой речью новых лексических групп, не меняет ее общей стилистической характерности.Список использованной литературы№ 1. Валгина Н. С. Функциональные стили русского языка. – М.: Изд-во МГУП, 2003. – 192 с.№ 2. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. – М.: Изд-во Логос, 2001. – 432 с.№ 3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Изд-во Айрис-пресс, 2007. – 448 с. – (Высшее образование).№ 4. Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1968. – 230 с.№ 5. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Высшая школа, 1974. – 352 с.
Список использованной литературы
№ 1. Валгина Н. С. Функциональные стили русского языка. – М.: Изд-во МГУП, 2003. – 192 с.
№ 2. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. – М.: Изд-во Логос, 2001. – 432 с.
№ 3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Изд-во Айрис-пресс, 2007. – 448 с. – (Высшее образование).
№ 4. Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1968. – 230 с.
№ 5. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Изд-во Высшая школа, 1974. – 352 с.
Вопрос-ответ:
Какие особенности стиля официально делового языка?
Официально деловой стиль языка характеризуется использованием клишированных фраз и предложений. Типовой текст официально делового стиля строится на основе таких выражений, как "В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам информацию" или "Настоящим подтверждаем свое участие в выставке".
Какие языковые особенности присущи официально деловому стилю?
В официально деловом стиле часто используются стандартные фразы и выражения, которые призваны передать формальность и официальность сообщения. Также характерными особенностями могут быть использование академической лексики, отсутствие сокращений и аббревиатур, строгое соблюдение грамматических правил и формальных оборотов.
В чем заключаются особенности языка официально делового стиля?
Особенности языка официально делового стиля проявляются в использовании клишированных фраз и предложений. Такие выражения, как "В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам информацию" или "Настоящим подтверждаем свое участие в выставке", являются типовыми и характерными для данного стиля.
Какие особенности привычны в официально деловом стиле?
В официально деловом стиле принято использование клишированных фраз и выражений, таких как "В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам информацию" или "Настоящим подтверждаем свое участие в выставке". Также к этому стилю могут относиться использование формальных оборотов и строгое соблюдение грамматических правил.
Какие особенности имеет язык официально делового стиля?
Язык официально делового стиля отличается использованием клишированных фраз и предложений. Типовые выражения, такие как "В ответ на Вашу просьбу высылаем Вам информацию" или "Настоящим подтверждаем свое участие в выставке", являются привычными и характерными для данного стиля. Важно соблюдать формальность и точность при использовании языка официально делового стиля.
Почему в официально деловом стиле используются клишированные фразы и предложения?
Типовой текст в официально деловом стиле строится на основе не только клишированных фраз, но и клишированных предложений. Это связано с тем, что такие выражения являются стандартными и принятыми в деловой сфере общения. Они помогают передать информацию кратко и ясно, и стандартизируют общение между участниками делового процесса.
Какой язык используется в официально деловом стиле?
В официально деловом стиле используется формальный язык, который отличается высокой степенью официальности и нейтральности. Он лишен индивидуальных особенностей и эмоциональных оттенков. Такой язык используется в официальных документах, письмах, резюме, протоколах и других документах, связанных с деловой деятельностью.
Какой язык используется в административно-канцелярском подстиле делового стиля?
Административно-канцелярский подстиль делового стиля использует тот же формальный язык, что и официальный стиль. Его особенностью является ориентация на организацию и оформление документов. В этом стиле преобладают стандартные формулы обращений, фразы благодарности, выражения согласия и др.
Какие качества делового текста важны при общении в официально деловом стиле?
Важно, чтобы деловой текст был четким, логичным, грамматически правильным и нес в себе всю необходимую информацию. Текст должен быть кратким и конкретным, не допускать двусмысленности и неудовлетворенности. Он должен быть составлен в соответствии с целями и потребностями адресатов и учитывать контекст обращения.
Какие языковые особенности присущи официально-деловому стилю?
Одной из языковых особенностей официально-делового стиля является использование стандартных фраз и клишированных предложений. Также к его особенностям относятся использование формальных оборотов, отсутствие индивидуальной экспрессии автора, прямота и четкость выражения мысли.
Какие языковые особенности присущи административно-канцелярскому подстилю?
Административно-канцелярский подстиль официально-делового стиля характеризуется использованием научно-технической терминологии, специального словаря и аббревиатур. Также отличительной особенностью данного подстиля является использование официальных документов, таких как письма, протоколы и приказы.