Фразеологизмы "военного происхождения" в английском и русском языках.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 40 40 страниц
  • 18 + 18 источников
  • Добавлена 01.07.2009
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
1. ФРАЗЕОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСИЕ ЕДИНИЦЫ
1.1. Определение фразеологизма
1.2. Лингвистические исследования в области фразеологии
1.3. Классификация фразеологических единиц
1.4. Эквивалентность фразеологических единиц
2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ «ВОЕННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Безэквивалентные фразеологические единицы «военного происхождения» в английском языке
2.2. Безэквивалентные фразеологические единицы «военного происхождения» в русском языке
2.3. Эквивалентные фразеологические единицы «военного происхождения» в русском и английском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Фрагмент для ознакомления
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963
2.Англо-русский военный словарь (1-е издание). Составители Судзиловский Г. А., Богданова К. Н., Буряков Ю. Ф., Воронин В. П., Сергеев О. Н., Туров А. А. М., Воениздат, 1960
3.Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка - М.: Высшая школа, 1985
4.Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков). – Казань, 2006
5.Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. – М.:Учпедгиз, 1957
6.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография : Избранные труды. – М.: Наука, 1977
7.Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М.; Л., 1947
8.Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986
9.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978
10.Квеселевич Д. И., Русско-английский Фразеологический словарь, Москва - 2001
11.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1986
12.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М., 1996
13.Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. – М., 1989
14.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка -М,: Издательство «Литература на иностранном языке, 1956
15.Смит Л.П. Фразеология английского языка. М., 1998
16.Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996
17.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1985
18.American Idioms dictionary, Longman, England - 1999

Вопрос-ответ:

Что такое фразеологизмы?

Фразеологизмы - это устойчивые выражения, состоящие из двух или более слов, которые обладают специфическим значением и не могут быть раскрыты посредством простого сложения значений отдельных слов.

Какие исследования проводятся в области фразеологии?

В области фразеологии проводятся лингвистические исследования, направленные на анализ происхождения и значений фразеологических единиц, а также их эквивалентности в разных языках.

Как классифицируются фразеологические единицы?

Фразеологические единицы классифицируются по различным признакам, таким как образность, коммуникативная функция, семантическая структура и т.д. Они могут быть классифицированы как паремии, фразеологические коллокации, стереотипные выражения и др.

Какие фразеологические единицы военного происхождения существуют в английском и русском языках?

В английском и русском языках существует много фразеологических единиц военного происхождения. Примеры из английского языка: "to beat around the bush" - перебирать слова, "to take the bull by the horns" - взять быка за рога. Примеры из русского языка: "сидеть на двух стульях" - быть не решительным, "красная тряпка" - что-то, что вызывает раздражение.

Существуют ли аналоги фразеологических единиц военного происхождения между английским и русским языками?

Да, существуют аналоги фразеологических единиц военного происхождения между английским и русским языками. Например, "to fight fire with fire" - бороться огнем огня (англ.) и "отплатить той же монетой" (рус.). Однако такие аналоги не всегда полностью эквивалентны и могут иметь некоторые различия в значении или использовании.

Как определить фразеологизм?

Фразеологизм - это устойчивое сочетание слов, имеющее свое значение, отличное от значения каждого из составляющих его слов.

Какие исследования проводятся в области фразеологии?

В области фразеологии проводятся лингвистические исследования, направленные на изучение фразеологических единиц, их происхождения, использования и соответствия в разных языках.

Как классифицируются фразеологические единицы?

Фразеологические единицы классифицируются по разным признакам, например: по происхождению, по степени устаревания, по семантической структуре.

Каково значение фразеологических единиц в английском и русском языках военного происхождения?

Фразеологические единицы военного происхождения в английском и русском языках имеют особое значение, связанное с военной тематикой, и часто используются для передачи специфических понятий и выражения идей, связанных с войной и военными действиями.

Какие фразеологические единицы военного происхождения не имеют эквивалентов в английском языке?

В английском языке существуют безэквивалентные фразеологические единицы военного происхождения, например, "поднимать на ушки", "вести себя как подкованные кони", "мыть кашки".